Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В воскресенье вечером.
— А я сегодня утром. — Она сдвинула брови, и на ее лице промелькнуло выражение отчаяния и боли. — Почему ты сразу ушел?
— Я понял, куда попал.
— Разве там так плохо?
— Я могу позвать людей, чтобы тебя выставили отсюда. Я даже могу сделать так, чтобы тебя арестовали и привлекли к суду за тунеядство, вместе с твоим братом и всей вашей компанией. Но это погубит меня.
Даже если Вивиан зайдет сюда получить указания и увидит тебя, мне конец.
— Кто такая Вивиан?
— Одна из моих новых секретарш.
Лицо Гретхен немного прояснилось.
— Ты преувеличиваешь.
Ален подошел к двери и запер ее на ключ. Потом вернулся к столу, нажал кнопку переговорного устройства и сказал:
— Пусть меня не беспокоят.
— Да, мистер Парсел, — отозвалась Вивиан.
Сняв трубку, Ален позвонил в свое Агентство. Ответил Гарри Прайер.
— Гарри, — сказал ему Ален, — приезжай сюда, в Телемедиа, возьми что-нибудь — слайвер или мобиль.
Поставь его как можно ближе и поднимайся ко мне в кабинет.
— Что случилось?
— Когда будешь здесь, позвони мне по телефону, который стоит на столе у секретарши. Не пользуйся переговорным устройством. — Он повесил трубку, нагнулся и оборвал провод селектора. — Эти штуки — готовые подслушивающие устройства, — пояснил он Гретхен.
— Ты и впрямь не шутишь.
— Еще бы. — Он скрестил руки на груди и прислонился к своему столу. Послушай, твой брат сумасшедший?
— Да, в каком-то смысле. У него мания — коллекционирование. Но психотерапевты все сумасшедшие.
В твоей энцефалограмме есть какая-то загогулина, и он помешался на ней.
— А ты?
— Наверное, я тоже не очень разумная, — ответила она тихим дрогнувшим голосом. — Последние четыре Дня я только об этом и думала. Когда ты исчез, я стала тебя искать. Мне казалось, что ты… мог бы еще вернуться. Просто хотелось так думать… Ведь там было так хорошо и уютно. — Она умолкла, потом внезапно разразилась бранью:
— Ты просто тупой ублюдок!
Ален взглянул на часы и подумал, что Гарри Прайер прибудет минут через десять. Наверное, сейчас он выкатывал слайвер на взлетную площадку на крыше Агентства.
— Что ты собираешься со мной делать? — спросила Гретхен.
— Увезти куда-нибудь и выбросить. — Вероятно, Гейтс мог бы помочь. Что если упрятать ее на Хоккайдо? — Тебе не кажется, что вы поступили со мной нечестно? Ведь я пришел к вам за помощью: я вам полностью доверился.
Гретхен опустила глаза:
— Это все брат. Я сначала ничего не знала; ты уже уходил и вдруг стал падать. Он усыпил тебя газом, а потом поручил кому-то доставить тебя в "Иной Мир".
Ты должен был лететь в состоянии каталепсии в грузовом отсеке. Но я испугалась — ты мог умереть. Поэтому я полетела вместе с тобой в салоне. Она подняла голову. — Это было ужасно, но мне больше ничего не оставалось.
Похоже, теперь она говорила правду.
— Да, задумано остроумно, — заметил Ален, — особенно с исчезновением дома. Но что там за штука в моей энцефалограмме?
— Мой брат ломает над ней голову с тех пор, как она к нему попала. Но он так и не смог ее разгадать.
И Диксон тоже не смог, хотя его считают гениальным психиатром. Он говорит, что у тебя есть способность предвидеть будущее. Ты повредил статую, чтобы предотвратить свою смерть от рук легионеров. Они будто бы убивают тех, кто поднимается слишком высоко.
— И ты с ним согласна?
— Нет. Потому что знаю, что означает твоя загогулина. У тебя действительно есть то, чего нет больше ни у кого. Только это не способность к предвидению.
— А что же?
— У тебя есть чувство юмора.
В кабинете воцарилась тишина. Ален размышлял, а Гретхен просто сидела, разглаживая юбку.
— Может быть, — произнес он наконец.
— Но чувство юмора чуждо Мораку. И недоступно всем нам. Ты не «мутант»; ты просто уравновешенный человек. — Ее голос зазвучал увереннее. — Ты просто пошутил и тем самым попытался вернуть немного равновесия неуравновешенному миру. Но даже самому себе ты не можешь в этом признаться. Тебе хочется верить в Морак, и внешне ты в него веришь. Только внутри у тебя всегда остается та самая загогулина, которая кривляется, смеется и придумывает забавные шутки.
— Ребячество.
— Вовсе нет.
— Спасибо, — Ален улыбнулся ей.
— И получается какая-то чепуха. — Она достала из своей сумочки платок, вытерла глаза и сунула его в карман пальто. — Теперь ты директор Телемедиа. Хранитель общественной морали. Ты сам создаешь мораль.
Очень странная ситуация.
— Но я действительно хочу здесь работать.
— Да, у тебя очень высокая нравственность. Но в этом обществе нет нравственности. Домовые собрания — ты же их терпеть не можешь. Безликие обвинители. Вездесущие назойливые «малыши». Бессмысленная борьба за жилье. Постоянное ощущение тревоги, напряжение: взгляни на Майрона Мэвиса. Всюду подозрение и скрытые намеки на какую-то вину. Все становится как будто зачумленным. Все боятся заразиться: боятся совершить безнравственный поступок. Секс считается патологией: людей преследуют за самые естественные проявления жизни. Вся эта система — как огромная камера пыток, и все следят друг за другом, стараются друг друга погубить. Охота на ведьм и инквизиции. Угрозы и цензура: мистер Синий Нос запрещает книги. Морак придумали больные люди, и он порождает новых больных людей.
— Допустим, — согласился Ален. — Но я не собираюсь валяться на траве и разглядывать загорающих девушек. Как коммерсант во время отпуска.
— Это все, что ты увидел на Курорте?
— Это все, что я увидел в "Ином Мире". А Курорт — только машина для доставки туда людей.
— Не правда. Он делает гораздо большее: он дает им защиту. Когда чувство обиды или страх начинают разрушать их психику, — она сделала неопределенный жест, — тогда они уезжают.
— Чтобы не бить витрины в магазинах и не насмехаться над статуями. Но я предпочитаю насмехаться над статуями.
— Но ты сам обратился к нам.
— Мне кажется, Курорт действует как часть той же системы. Морак — одна половина, а вы — другая. Две стороны одной монеты: Морак — это только работа, а вы — бадминтон и коробка шашек. Вместе вы образуете общество: вы питаете и поддерживаете друг друга.
Я не могу принадлежать обеим частям и из двух предпочитаю эту.
— Почему?
— Тут, по крайней мере, что-то делается. Люди работают. Они могут найти что-то новое.
— Значит, ты не вернешься со мной? По правде говоря, я и не думала, что ты можешь вернуться.
— Зачем же ты сюда пришла?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Король эльфов [сборник рассказов] - Филип Дик - Научная Фантастика
- Сто лет тому вперед - Кир Булычев - Научная Фантастика
- Снятся ли андроидам электроовцы? - Филип Дик - Научная Фантастика
- Сулла бы одобрил - Юрий Никитин - Альтернативная история / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Тонкие стены - Нэнси Коллинз - Научная Фантастика
- Нарушенное время Марса - Филип Дик - Научная Фантастика
- Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы [litres] - Филип Дик - Научная Фантастика
- В глубине памяти - Филип Дик - Научная Фантастика
- Время, назад - Филип Дик - Научная Фантастика
- Если бы Бенни Цемоли не было - Филип Киндред Дик - Научная Фантастика