Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она знала — Валентино тоже устал. Ведь они оба только что вышли из больницы. Некоторое время назад она видела, как он вышел на улицу вместе с Сильвио. Ей не терпелось узнать, о чем они разговаривали. Ее муж долго не возвращался. Возможно, это хороший знак, но все же ему следовало отдохнуть. Он слишком много времени провел на ногах.
Взяв подарок Бьянки, она поднялась в спальню, которую, как и остальной дом, после их прошлого приезда сюда было не узнать. В интерьере преобладал кремово-белый цвет. Все кругом сверкало. Валентино приобрел пока лишь самые необходимые вещи, чтобы потом она выбрала все остальное на свой вкус.
— Покупай что хочешь, чтобы сделать этот дом нашим, — сказал он ей сегодня, отведя ее в сторону.
Ее муж был прекрасным человеком, и она любила его больше жизни.
Приготовившись ко сну, Клара открыла подарок. В коробочке лежала черная атласная ночная рубашка с кружевной отделкой. Через девять дней она обязательно ее наденет. Спрятав ее в ящике комода среди белья, Клара легла в постель.
Через минуту в спальню вошел Валентино.
— У нас небольшая проблема, piccola.
Ее охватило беспокойство.
— Это как-то связано с Сильвио?
— Нет. Представляешь, он поблагодарил меня, после чего мы начали говорить о делах. Я сказал ему, что ничего не смыслю в фермерстве и мне будут нужны консультации знающего человека. Он предложил свою помощь. Не думал, что мы с ним когда-нибудь придем к согласию.
Клара довольно вздохнула:
— Я тоже. Ложись в постель.
— В этом-то вся и проблема. В больнице я бы продал душу дьяволу, чтобы тебя обнять. Сейчас, когда я могу наконец к тебе прикоснуться, мне это не кажется хорошей идеей. Я боюсь не сдержаться.
— Не бойся. Мы оба слишком устали.
— Меня это вряд ли остановит, — пробормотал он, направляясь в ванную.
— На мне тот же халат, что я носила на вилле.
— Думаешь, он тебя спасет? — крикнул он из ванной. — Ты хоть представляешь, как соблазнительно выглядишь, когда застегнута на все пуговицы? Ты могла бы повесить на себя знак с надписью: «Осторожно: снятие этого халата грозит нарушителю сердечным приступом».
Клара так громко рассмеялась, что у нее заболели швы.
Когда Валентино наконец забрался под одеяло, он протянул руку и нежно провел по ее руке. Вдруг его пальцы наткнулись на повязку, и он отстранился.
— Теперь я знаю, зачем доктор Арно оставил эту штуковину. Он очень мудрый. Тебе еще некоторое время ничего не угрожает.
— Ti ато, — прошептала она в ответ.
— Что ты думаешь, папа? Ты у нас настоящий знаток вин.
Валентино отвез Клару в клинику на осмотр, после чего заехал в ресторан, чтобы угостить отца лимончелло. Лука сделал еще глоток:
— Очень необычный вкус.
— Ты считаешь, этот ликер достаточно хорош, чтобы включить его в меню «Розы»?
Лука пристально посмотрел на сына:
— Не знал, что ты пристрастился к лимончелло.
— В последний месяц я пристрастился к нескольким вещам.
Отец улыбнулся ему:
— Женитьба определенно пошла тебе на пользу. Я всегда знал, однажды ты найдешь свое счастье. Ты относишься к тем немногим счастливцам, которые влюбились в лучшую подругу и женились на ней. У меня такое ощущение, что ваш брак продлится до конца жизни. Это такая же большая редкость, как ликер, который мы сейчас пьем. — Он поднял бокал, понюхал его содержимое, после чего выпил залпом.
— Ты нашел правильное слово, папа, — сказал Валентино. Его жена действительно редкость.
— Кто его производит? Он не похож на лимончелло из Сорренто. Он слаще.
— Твой вкус никогда тебя не подводил. Его готовят здесь.
— Я так и думал. — Лука поерзал на стуле. — Я знаю этих людей?
— Да, достаточно хорошо.
— Как называется их марка?
— «Лимончелло Клариссима».
Его отец часто заморгал.
— Красиво и необычно. Напоминает о твоей жене. Надеюсь, что Клара однажды подарит тебе ребенка. Я абсолютно уверен — из тебя получится отличный отец.
К горлу Валентино подступил комок.
— Если такое чудо произойдет и у нас будет сын, мы назовем его Лукой в твою честь.
Пожилой мужчина смущенно прокашлялся:
— Где, ты сказал, живут эти люди?
Ситуация начинала забавлять Валентино.
— Здесь, в Монта-Корренти.
— Почему бы тебе не привести их завтра в ресторан? Возможно, мы включим их ликер в меню на испытательный срок. Разумеется, я не могу ничего гарантировать.
— Конечно, — ответил Валентино.
Он не мог дождаться, когда вернется на ферму и сообщит Кларе эту прекрасную новость. Сегодня заканчивался период томительного ожидания. Наконец у них будет настоящая брачная ночь. Его отец дал ему возможность сделать Кларе свадебный подарок, который она никогда не забудет.
— Твоя идея насчет привлечения туристов мне тоже нравится. Думаю, нам надо попробовать.
Обрадованный, Валентино расцеловал отца в обе щеки, после чего забрал лимончелло и вышел из ресторана. В бутылке осталось совсем немного ликера, но им с Кларой этого хватит, чтобы отпраздновать начало новой жизни.
Доехав до клиники, он сразу направился в отделение диализа.
— Клары здесь нет, — предупредила его медсестра в приемной. — Она сказала мне, что будет ждать вас в ресторане отеля «Сан-Галло».
— Grazie.
Валентино был разочарован. Уж лучше бы они сразу поехали на ферму. «Сан-Галло» был лучшим пятизвездочным отелем в Монта-Корренти, но в это время года там всегда было полно народа.
— Buongiorno, синьор Казали, — поприветствовал его метрдотель. — Поздравляю вас со свадьбой. Я могу предложить вам лучший столик у окна с видом на долину.
— Спасибо, но мне сейчас это не нужно. Я ищу свою жену. Она назначила мне встречу здесь.
Метрдотель покачал головой:
— Она не приезжала и не бронировала столик.
Валентино глубоко вздохнул:
— Пойду спрошу консьержа.
Пожилой мужчина за стойкой сообщил ему:
— Синьора Казали в номере сто пятьдесят два. Она вас ждет. Вот ключ.
Валентино схватил электронный ключ и с бешено колотящимся сердцем помчался вверх по лестнице.
— Клара? — позвал он, ворвавшись в номер.
— Саго, — послышался из ванной ее голос, — я думала, ты пробудешь у отца дольше.
— Что случилось? — спросил он.
— Ничего. Со мной все в порядке. Я выйду через минуту.
— Ты покинула клинику, не дожидаясь меня, значит, не все в порядке. — Он подбежал к двери ванной и подергал за ручку, но она была заперта. Тогда он в отчаянии прижался лбом к двери. — Прошу тебя, piccola, не прячься от меня... — Услышав щелчок, Валентино сделал шаг назад, и дверь распахнулась.
- Девушка «амальфи» - Ребекка Уинтерз - Короткие любовные романы
- Полмира за любовь - Ребекка Уинтерз - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Американские горки - Елена Алексеевна Селезнёва - Короткие любовные романы / Триллер
- Под музыку любви - Элен Алекс - Короткие любовные романы
- Лучший друг - Энлин - Прочая детская литература / Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Пролог - Джеки Браун - Короткие любовные романы
- Жить с тобой - Ребекка Кингстон - Короткие любовные романы
- Моя горькая свадьба (СИ) - Адамс Роза - Короткие любовные романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы