Бенжамина Бертрана и Скотта Гордона Брюса. Джованни Белето. Summa de ecclesiasticis officiis 137 / под ред. Жака Поля Миня // Patrologiae Cursus Completus: Series Latina 202. Париж: Apud editorem, 1855. Стлб. 141–142.
73
Псалтирь 148: 7.
74
В настоящее время Себастия, палестинская деревня, расположенная к северо-востоку от города Наблус, где, как считается, похоронен святой Иоанн Креститель. Прим. ред.
75
Монмутский Гальфрид. История королей Британии (The History of the Kings of Britain 7.3) / пер. Льюиса Торпа. Нью-Йорк: Penguin Books, 1977. С. 166–171.
76
Апулей (ок. 124 – ок. 170) – языческий философ и прозаик. Прим. ред.
77
Пер. Бенжамина Бертрана и Скотта Гордона Брюса. De bestis et rebus aliis libri quatuor. 23–24 и 34 / под ред. Жака Поля Миня. Patrologiae Cursus Completus: Series Latina 177. Париж: Apud editorem, 1879. Стлб. 69–72 и 99–100.
78
Натуралистом (или физиологом) называли предполагаемого автора сборника христианских нравоучительных историй о животных, датированного II в. и вдохновившего средневековых авторов на создание бестиариев. Прим. ред.
79
Послание к Ефесянам 4: 8.
80
Евангелие от Луки 1: 35.
81
Новый Завет дает две версии смерти Иуды (Евангелие от Матфея 27: 1–10; Деяния 1: 18), но ни одна из них прямо не указывает на демона как виновника его гибели. Прим. ред.
82
Марко Поло. Путешествия (The Travels 4) / пер. Рональда Эдварда Лэтэма. Нью-Йорк: Penguin Books, 1958. С. 178–180.
83
Пер. Энтони Калделлиса. Псевдо Иоанн Дамаскин. De draconibus / под ред. Жака Поля Миня // Patrologiae Cursus Completus: Series Graeca 94. Париж: Apud editorem, 1864. Стлб. 1600–1604.
84
Вероятно, это отсылка к легендарным историям рождении Александра Македонского, в которых его мать Олимпиаду обманом соблазнил египетский колдун по имени Нектанеб. Он пришел к ней в постель как бог Амон Ливийский в виде змея или дракона. Версию этой легенды можно найти в романе The Greek Alexander Romance 1.4–14 / пер. Ричарда Стоунмана. Нью-Йорк: Penguin Books, 1991. С. 37–47.
85
Бытие 2: 19–20.
86
Дион Кассий – римский сенатор греческого происхождения, живший в начале III в. н. э. В «Римской истории» приводится рассказ о Регуле и драконе с реки Баграда, хорошо известный из эпической поэмы «Пуника» Силия Италика (см. выше). Прим. ред.
87
Около 36,5 метра. Прим. ред.
88
Неясно, какое «сухожилие» имеет в виду автор. Прим. ред.
89
Пер. Энтони Калделлиса. Михаил Пселл. De meteorologicis / под ред. Дж. M. Даффи и Джона О’Мира. Michaelis Pselli philosophical minora. Vol. 1: Opuscula logica, physica, allegorica, alia. Штутгарт; Лейпциг: De Gruyter, 1992. С. 69–76.
90
Пер. Энтони Калделлиса. Acta sanctae Marinae et sancti Christophori / под ред. Германа Узенера. Festschrift zür fünften Säcularfeier der Carl-Ruprechts-Universität zu Heidelberg. Бонн: Университетская книгопечатная мастерская К. Георгия, 1886. С. 25–30.
91
Пер. Энтони Калделлиса. Βίος καὶ πολιτεία καὶ ἄθλησις τοῦ ἁγίου ἱερομάρτυρος Ὑπατίου ἐπισκόπου πόλεως Γαγγρῶν τῆς τῶν Παφλαγόνων ἐπαρχίας 8–19 / под ред. С. Ферри // Il Bios e il Martyrion di Hypatios di Gangrai. Studi Bizantini e Neoellenici. 1931. № 3. С. 80–82.
92
Деяния 28: 3–5.
93
Пер. Энтони Калделлиса. Ἰωσὴφ τοῦ χρηματίσαντος μητροπολίτου Τραπεζοῦντος Λόγος ὡς ἐν συνόψει διαλαμβάνων τὴν γενέθλιον ἡμέραν τοῦ ἐν θαύμασι περιβοήτου καὶ μεγαλάθλου Εὐγενίου. Изд. Дж. O. Розенквист. The Hagiographic Dossier of Saint Eugenius of Trebizond in Codex Athous Dionysiou. 154. Уппсала: Уппсальский университет, 1996. С. 220–225.
94
Пер. Энтони Калделлиса. Τὸ κατὰ Καλλίμαχον καὶ Χρυσορρόην ἐρωτικὸν διήγημα, стихи 473–693 / под ред. Мишель Пичар // Le roman de Callimaque et de Chrysorrhoé. Париж: Les Belles-Lettres, 1956. С. 18–26.
95
Кретьен де Труа. Arthurian Romances / пер. Уильяма Киблера. Нью-Йорк: Penguin Books, 1991. С. 337.
96
Пер. Дугласа Гамильтона. Les Chétifs. Строки 1594–1614, 2473–2571, 2660–2726, 2786–2795 и 2799–2869 / под ред. Джеффри Майерса // The Old French Crusade Cycle. Vol. V: Les Chétifs. Тускалуса: Издательство Алабамского университета, 1981. С. 38, 57–59, 61–63 и 64–66.
97
Действие поэмы происходит в Таврских горах в восточной Турции, через которые протекает река Тигр. Прим. ред.
98
Лига (лье) была гибкой единицей измерения расстояния в Средние века, варьировалась от региона к региону, но в среднем составляла около трех миль. Прим. ред.
99
Имя Сатанас вызывает в памяти Сатану, который часто ассоциируется с драконом (см. выше). Прим. ред.
100
Болдуин отомстил дракону за убийство своего брата Эрнуля. Прим. ред.
101
Архангел Михаил побеждает Сатану в образе большого красного дракона, как написано в Откровении Иоанна Богослова (см. выше). Прим. ред.
102
Лонгин – римский солдат, который пронзил копьем бок Иисуса Христа, когда тот висел на кресте (Евангелие от Иоанна 19: 34). Его имя не упоминается в Новом Завете, но потом появляется в апокрифическом Евангелии от Никодима, широко распространенном на протяжении всего Средневековья. Прим. ред.
103
Евангелие от Иоанна 11: 1–44.
104
Отсылка к мечети Аль-Акса в Иерусалиме, построенной при династии Омейядов (661–750). После взятия Иерусалима во время Первого крестового похода крестоносцы назвали это здание храмом Соломона, в честь одноименного святого храма в древнем Иерусалиме, разрушенного вавилонянами в 587 г. до н. э. Прим. ред.
105
Проповедник Петр Пустынник был командиром в известном отряде армии крестоносцев, участвовавшем в Крестьянском крестовом походе. Этот отряд потерпел сокрушительное поражение в битве при Циветоте (1096); франков, попавших в результате разгрома в плен к сарацинам, стали называть chétifs. Прим. ред.
106
Святой Дионисий – легендарный епископ, живший в Париже в III в., покровитель Франции. Часто появляется в фольклорных произведениях средневековой Франции. Прим. ред.
107
Обращение именно к этим святым не было случайным. Их деяния находили значительный отклик в сердцах франков и ассоциировались с маршрутами Крестовых походов, либо они были надежными заступниками для тех, кто оказался в плену, либо святыми воителями, что нравилось знати. Святой Георгий также известен как истребитель драконов (см. далее). Прим. ред.
108
Иными словами, Болдуин обрадовался больше, чем если бы получил в качестве феода процветающий город Рохаис (современная Эдесса на юго-востоке Турции). В Средние века слово «честь» было своеобразным техническим термином, означавшим что-то наподобие феода. Прим. ред.
109
В средневековых историях демоны часто принимали облик черных птиц, когда покидали тела одержимых. Например, см. рассказ, датированный XII в., о жизни и чудесах святой Модвенны в изложении аббата Джеффри из Бертона в: The Penguin Book of the Undead: Fifteen Hundred Years of Supernatural Encounters / под ред. Скотта Гордона Брюса. Нью-Йорк: Penguin Books, 2016. С. 126. Прим. ред.
110
Средневековые христиане в период