Рейтинговые книги
Читем онлайн О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 110
весь Рейдос состоит из злодеев, или у неё и иная цель. Как бы то ни было, она состояла в специализированной военной организации со строгим кодексом, и, наверное, особо не имела политических интересов. Что я знал точно — что Сибилла не была в восторге от методов своей отчизны, и что её извинение было вполне искренним.

— Центр командовал нам вести себя осторожно до стабилизации ситуации в стране. Однако я и не подозревала, что мы игнорировали столько злодеяний.

Кажется, с ослаблением централизованной структуры, властям стало сложнее и делать прогнозы по поводу планов герцогов. А если ситуация совсем плоха, то служивых людей из центра подкупают, или с ними вовсе расправляются.

— Хм… Я хочу узнать ещё кое-что. Тебе действительно позволено свободно перемещаться по королевству Рейдос?

— Зачем вам это знать?

— Ну так, да или нет?

— Хм, пожалуй, что да. Нам, одному из шести красных рыцарских орденов, позволено свободно перемещаться по стране. Вдобавок, приказы нам вправе отдавать только король и канцлер. Таковы наши полномочия.

Ничего себе, вот это серьёзно. Значит, ребята, обладающие такой военной мощью, могут делать в стране, что хотят? Что-то мне кажется, что такому ордену достаточно одного гнилого звена, чтобы превратиться в рассадник бунтов и восстаний…

По её словам, когда авантюристы исчезли из страны, в сжатые сроки были созданы рыцарские ордена, специализирующиеся на истреблении демонических зверей, к одному из которых она и принадлежит. Та свобода действий, которой они располагают — как раз артефакт из прошлого. Наверное, в отсутствии авантюристов их роли как охотников на демонических зверей придаётся такое важное значение заслуженно.

Деметриус слушал ответ Сибиллы, слегка кивая время от времени. А затем он произнёс нечто совершенно неожиданное.

— Вот как… А как насчёт того, чтобы взять меня с собой в королевство Рейдос?

— Аааааа?

— Дедушка! Что ты?!..  — Невольно вскрикнула Хильт из-за стены авантюристов. Однако Деметриус на это не обратил особого внимания.

— Дедуля, это вы так шутите?

— Отнюдь. Кое-что всегда вызывало у меня сомнения — вся эта молва о "Злодейской, бессердечной, худшей из возможных" стране, которая распространена и в Кранзере, и в Белиосе, и в других государствах. Правдиво ли это толкование?

Судя по всему, Деметриуса и прежде интересовало королевство Рейдос, "Окружённая тайнами страна на севере".

В местах привычного путешествия Деметриуса превалируют исключительно мнение о ней, как о корне всего зла и рассаднике всех возможных грехов.

Однако может ли в принципе существовать злая страна, где живут исключительно злые люди, и ничто не даёт ей право на существование? Не, не может такого быть. Конфликт государственных интересов всегда порождает злые сплетни, но, чтобы злодейство было в крови у всего народа — такого не бывает.

— Да, там определённо есть люди, подобные этому человеку в маске. Но не думаю, что там всё так плохо, как молвят. Информация не покидает Рейдос, так как страна отказалась от авантюристов.

Границу страны в принципе почти невозможно пересечь. Как не старайся — подлинную информацию о ней не узнать.

Если Деметриус всерьёз отправится исследовать её — то ситуация может измениться, но до сих пор его интерес в этом был весьма умеренным.

Сейчас же, когда он встретился с людьми на службе у королевства Рейдос, этот интерес резко усилился.

— Если вы это и так понимаете, разумно ли вызываться идти с нами?

— Я не верю до конца ничему, чего не видел собственными глазами. Чужие слова всегда искажены субъективностью.

— Хм, наверное, это так…

— К тому же, в последнее время у меня нет ни одного хорошего партнёра для спарринга. Большая их часть не способна выдержать и одного удара. Однако ты отличаешься от них. — Сказал Деметриус, и многозначительно улыбнулся. Взглянув на его радостное лицо, можно было подумать, что вторая причина даже важнее первой.

— Кх-кх-кх. Значит, предлагаешь мне стать твоим мешком с песком? А ведь у меня тоже проскакивала мысль попросить тебя о том же. Я, знаешь ли, не только хорошо держу удар.

— Тогда решено.

— Да, почему бы нам не сражаться бок о бок.

Затем Деметриус повернулся спиной к Сибилле, и обратился к авантюристам:

— Итак, господа, вы уж извините, но не позволите ли нашим гостям мирно уйти?

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

Глава 750

Глава 750 — Наглость

— Итак, господа, вы уж извините, но не позволите ли нашим гостям мирно уйти?

Формально Деметриус представил это как вежливую просьбу, однако на деле было ясно, что отказ он не примет. Напротив — его взгляд был нарочито угрожающим.

(Так-так… Я не очень понимаю, что на него нашло, но… Что будем делать?)

{Остановить одновременно Деметриуса, Сибиллу и Найтхарта невозможно.}

(Ты права.)

Нельзя и думать о том, чтобы остановить таких противников. К тому же, даже просто попытка это сделать вызовет такие страшные разрушения, что просто отпустить их выглядит более привлекательным вариантом.

Стоит так же иметь в виду, что Деметриус не из тех людей, кто мог бы просто так забыть о том, как иноземный террорист захватил его внучку в заложницы. Быть может, самим властям Кранзера будет выгодно отпустить его навести шороху в Рейдосе…

— Диас, что ты думаешь?

— Эх… Не думаю, что тебя примут в Рейдосе с распростёртыми объятиями. Напротив — ты встанешь у них костью в горле. Как бы они не объявили, что авантюристы склонны убивать без разбора.

— Я не собираюсь никого убивать.

— От избиваний до полусмерти я бы тоже попросил воздержаться.

Судя по всему, Диас разделял моё мнение. Быть может, из всех присутствующих именно Диас имеет лучшее представление о том, насколько страшен Деметриус в бою.

И он не настолько глуп, чтобы становиться его врагом. Остальные авантюристы, услышав этот разговор, так же выдохнули с облегчением.

Оно и ясно — едва ли кто-то из них грезил столкнуться в схватке с авантюристом ранга "S".

Тем не менее, несогласные нашлись.

— Да вы что все, с ума посходили?! Как можно на это согласиться?!

Голос принадлежал аристократу, которого Деметриус не так давно отправил в полёт. Явно вне себя от ярости, он бежал в их сторону. Наверное, он рассматривал происходящее в первую очередь как незаконный акт помощи шпионам враждебной страны. С его стороны, это было вполне закономерное поведение.

— Эй! Деметриус! Если ты соберёшься встать на сторону эту людей, то я не отвечаю за то, что произойдёт с твоими родственниками и последователями! Ты пожалеешь об этом!  — Крикнул аристократ, косо взглянув на Хильт и Нильфе. Любовь Деметриуса к своим внучкам теперь стала всеобще известным

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 110
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака бесплатно.

Оставить комментарий