Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лексос похолодел. Он зажмурился и выпрямился, покачиваясь на неровных ногах. Переживать не о чем. Должно быть, он потерял кинжал в пьяном угаре, и тот валялся где-нибудь на дороге, на полу таверны… или попал в жадные руки какого-нибудь работника канала. И уж точно никто не выудил кинжал из кармашка. Особенно внезапная гостья, что поджидала юношу возле комнаты, когда он вместе со Ставрой вернулся во дворец.
Голоса приближались. Однако вежливый и тихий стук в дверь застал юношу врасплох. Может, Ставра пришла его проведать? Она наверняка знает, куда делся кинжал, и уймет тревогу Лексоса.
– Да? – спросил Лексос, открывая дверь, готовый увидеть насмешливое лицо Ставры, которая, конечно, будет потешаться над другом за его потрепанный вид и горький запах перегара, которым он совершенно точно окутан.
– Доброе утро, – поздоровалась Фалька.
За девушкой стоял целый ряд стражников, а она сияла, румяная от восторга, с горящими глазами. Накануне Фалька держалась совсем иначе. Она выглядела застенчивой и растерянной, и Лексос принял ее объятия из жалости, из сочувствия к ее смущению.
Сейчас он понимал, какую жестокую допустил ошибку.
– Доброе, – ответил Лексос.
Стражники смотрели прямо на него, и хотя их лица ничего не выражали, а оружия никто не поднимал, в коридоре царила напряженная атмосфера. Однако Лексосу нельзя было показывать волнения.
– Чем обязан подобному удовольствию? – спросил он.
– Боюсь, повод не из приятных, – сказала Фалька и протянула ему руку ладонью вверх. – Идем со мной.
Лексос предпочел бы захлопнуть дверь у нее перед носом, но вышел в коридор, игнорируя протянутую руку, и сощурился на ярком свете, который лился из дальнего окна. Виски юноши болезненно пульсировали, а когда он увидел Тарро, стоящего за стражниками, во рту пересохло.
Лексос небрежно отнесся к задаче, ушел из дворца и напился до потери рассудка. И теперь наступила расплата.
– Александрос Аргирос, – объявила Фалька, – во имя Тарро Домина, отца этого дома и всего Трефацио, я требую, чтобы вы ответили на обвинения, которые выдвинули против вас.
Обвинения? В чем? Учитывая, ради чего сюда пришел Тарро в окружении отряда стражников, дело было очень серьезное.
Лексос поднял взгляд на Тарро, но тот смотрел на Фальку без какого-либо выражения. А она улыбалась с таким довольным видом, что становилось ясно: Лексосу вряд ли удастся выкрутиться из ситуации.
– Я готов выслушать обвинения, – пробормотал Лексос, поскольку от него именно этого и ожидали, а после развел руки в стороны, показывая, что безоружен, и обратился к стратагиози.
Для юноши – и для Тизакоса в целом – нет ничего важнее поддержки Трефацио.
– Сэр, не знаю, что вам про меня наговорили, но хочу напомнить о моей искренней преданности вам.
– Ты предан своей семье, – отрезала Фалька. – Не проявляй неуважение к моему отцу лживыми речами.
«Что ж, – подумал Лексос, – тут не поспоришь». По крайней мере, Тарро пока молчал. Обычно ему всегда было что сказать. Возможно, он не спешил судить Лексоса.
Ведь Тарро давно его знал. Пожалуй, даже лучше, чем Фальку.
– Озвучивайте обвинения, – повторил Лексос, принимая уверенный вид. – Я готов их опровергнуть. Я держался с честью, достойной моего положения.
– Ты не заслуживаешь своего положения, – бросила Фалька, но Тарро поднял руку, призывая дочь к молчанию.
– Ну-ну, не будем разбрасываться грубыми словами, – заявил он, и ноги Лексоса подкосились от облегчения.
Тарро направился к юноше, и стала заметна дыра на дорогой рубашке стратагиози, темная от запекшейся крови.
– Объясни нашему гостю, в чем его обвиняют.
Лексос просто обязан переманить Тарро на свою сторону, что бы ни сказала сейчас Фалька. Здесь главная не она, а Тарро.
– Совсем недавно, – заговорила Фалька, и ее голос разнесся эхом по коридору, – неизвестный, похожий по описанию на Александра Аргироса, ворвался в покои моего отца и покушался на его жизнь, – зеленая юбка вздулась от порыва ветра, когда Фалька сделала несколько решительных шагов вперед.
Лексос отшатнулся.
– Он кое-что после себя оставил. Угадаешь, что конкретно?
Лексос с замиранием сердца осознал, о чем она говорит. Похоже, выкрутиться и впрямь не удастся.
– Кинжал, – объявила Фалька, не дожидаясь ответа.
Стражник, облаченный в доспехи, протянул девушке небольшой клинок. Лексос сразу узнал свой кинжал: рукоять, завернутую в кожаный отрез, герб Аргиросов с оливковыми ветвями, которые теперь были запачканы кровью. Лезвие маленькое, но качественное, а чехол идеально гладкий, чтобы не задевал канву одежды, когда достаешь оружие из кармана.
– Узнаешь? – спросила Фалька.
Лексос шумно выдохнул. Врать смысла нет. Она все продумала.
– Да.
– Он твой?
Лексос – единственный Аргирос в этой стране, увиливать бессмысленно. Да и не на кого переложить вину.
– Да, – ответил Лексос, гордо подняв подбородок и демонстрируя Тарро, что ему нечего бояться. – Кинжал принадлежит мне. И он в самом деле пропал сегодня ночью, – он сощурился на Фальку, но быстро перевел взгляд на Тарро – куда более важную персону. – Сэр, вам прекрасно известно, что я не желаю вам зла. Похоже, кто-то сыграл с нами злую шутку.
– Покушение на жизнь моего отца для тебя шутка? – возмутилась Фалька.
Лексос пропустил слова девушки мимо ушей и двинулся вперед. Стражники немедленно обнажили клинки, два меча крестом загородили стратагиози от предполагаемого убийцы. Однако Тарро смотрел на юношу спокойным, даже любопытным взглядом.
– Полагаю, вы видели того, кто на вас напал, – начал Лексос. – Вы его узнали? Разве злодеем был я?
Тарро оттолкнул скрещенные клинки и дружески похлопал Лексоса по плечу.
– На нем была твоя одежда, мой мальчик. И он держал в руке твой кинжал. Боюсь, тебе нечего сказать в свою защиту.
Последний луч надежды угас для Лексоса. На Тарро часто покушались, это было уже привычно. А Лексос ему и не нужен, зато юноша отчаянно в нем нуждается. Без поддержки Тарро он даже не смеет вернуться домой. Все пошло прахом, семья Аргиросов обречена.
А для Тарро инцидент с кинжалом являлся развлечением перед завтраком.
– Твой дипломатический статус защищает тебя от наших судов, – продолжала Фалька, и Лексос вовремя обернулся на девушку, которая презрительно скривила губы. – И спасает от смертельного приговора. Однако ничто не защитит тебя от эдикта моего отца.
Она вытянула руку, и стражник передал ей аккуратно скрученный в трубочку пергамент. Фалька продумала мельчайшие детали, вплоть до того, где будет стоять во время обвинительной сцены.
– «Александрос Аргирос… – зачитала она изящные чернильные строки, – …этим указом вас изгоняют из Вуоморры и всего Трефацио. Да не ступите вы более
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- "Игра"-"Ловец знаний"-"Пасть". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Пастырь Роман - Героическая фантастика
- Преемник - Марина и Сергей Дяченко - Героическая фантастика
- Дневники полукровки - Рик Риордан - Боевая фантастика / Периодические издания
- Выбор портального мага - Татьяна Ясенка - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Наместник - Артем Бук - Боевая фантастика
- Неведомый - Анна Аскельд - Героическая фантастика / Русское фэнтези
- Последний Словотворец. Ложная надежда - Ольга Аст - Героическая фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези
- Рождение огня - Сьюзен (Сюзанн) Коллинз - Боевая фантастика
- Слабосильный брат мой... Неразумный брат мой... - Аркадий Пасман - Боевая фантастика