Рейтинговые книги
Читем онлайн Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
венець, поведаша, бесовьским, съвезоша, вече, светозарное, светъ, секуще и т.д.. Как мы видели выше, украинские филологи признали ПВЛ написанной народным языком, и таким образом мы видим, что народ древней Руси имел русское поизношение, а не украинское. Украинский лингвист профессор, академик Булаховский Л. А. в ходе своих исследований древнерусских летописей пришел к выводу, что в древнекиевском говоре произношение (ѣ) было близко к звуку (е), а не к украинскому (i). (Булаховский Л.А. Питання походження української мови К., 1956 с. 123-124). Написание (е) на месте древнего (ѣ) встречается повсеместно и в более поздних письменных памятниках, это хорошо видно по словарю староукраинской мовы. Украинские филологи так объясняют данное явление: «Употребление (е) для обозначения на письме рефлексов древнего (ѣ) обусловленно, вероятно, несколькими причинами. Во-первых, традиция, берущая своё начало ещё от древнерусской поры, когда возникла тенденция заменять (ѣ) буквой (е) в старослявянских словах и формах, затем распространилась и на слова, и формы восточнославянские. Во-вторых, написание (е) на месте бывшего (ѣ) поддерживалось распространением в североукраинских говорах произношением (е) вместо (ѣ) в безударной позиции.» (Здесь и далее используем книгу «Історія Української Мови Фонетика» Київ 1979). То есть употребление (е) на месте (ѣ) в древнерусских памятниках встречается так часто, что стало впоследствие восприниматься как традиция. Здесь надо заметить, что эта традиция и тенденция заменять (ѣ) буквой (е) возникла не на пустом месте и не без причины, а стала выражением влияния живого произношения на письменный язык летописей. Справедливости ради, стоит упомянуть, что написание буквы ( и ) на месте ( ѣ ), в существенно меньшем количестве, так же встречается в древнерусских летописях. По этому поводу украинские филологи замечают следующее: «Буква ( и ), которой обычно передовался ударный ( i ) чаще встречается в тех памятниках, которые написаны на южной территории, где звук (ѣ ) последовательно развился в ( i ), и значительно реже в документах с северной территории Украины. Так очень часто буква ( и ) для обозначения ( i ) на месте ( ѣ ) употребляется в Молдавских грамотах XIV-XV в..» Следовательно, здесь мы опять имеем указание на юго-западные области древней Руси, как на области где сложились украинские говоры, положившие начало украинскому языку.

Ещё одним заметным фонетическим отличием украинского языка, является переход древнего звука ( л ) в , постепенно сформировавшийся, звук ( в ). Например: толстый – товстий, полный – повний, колбаса – ковбаса, пришел – прийшов, молчание – мовчання и т.д.. На письме данные особенности проявились в письменных памятниках не ранее XV века, но сложились по-видимому несколько раньше. Но опять здесь перед нами встаёт вопрос распространённости этой фонетической особенности. Украинские филологи дают нам такой ответ: « Особенностью этого фонетического явления является то, что оно охватило не все древнерусские говоры, а локализовалось только в юго-западном ареале: его и унаследовали украинский и белорусский языки, а также крайние западные говоры русского языка». Вероятнее всего в этом юго-западном ареале родилось и само слово «мова» (р. язык), так как «мова» это видоизменённое слово «молва». Изменения очевидно происходили следующим образом: молва – моулва – моуува – мовва – мова. По сути украинская мова имеет своей родиной этот самый юго-западный ареал древней Руси. Все остальные говоры, включая древний Киев, данной фонетической особенности не знали и говорили вполне по-русски, как и мы сейчас говорим: толстый, полный, молчание, пришел и т.д., что и отражено в древнерусских летописях.

Одной из основных отличительных фонетических черт украинского языка, является его икавизм. Икавизм это явление перехода этимологических (то есть первоначальных) звуков ( о ) и ( е ) в звук ( i ). Напимер: конь – кiнь, двор – двiр, кот – кiт, печь – пiчь и т.д..Украинские филологи относят это явление к позднейшим фонетическим изменениям в украинском языке. Они отмечают следующее: « Эволюция этимологичных ( о ) и ( е ) в ( i ) составляет одну из важнейших специфических черт украинского вокализма. Удлинённых ( о ) и ( е ), развившихся из этимологичных ( о ), ( е ) ещё на древнерусской почве в следствии упадка редуцированного в следующем составе, украинский язык не сберёг. В подавляющем большинстве говоров, касаемо ( о ) и ( е ), независимо от их позиции в слове, употреблеется теперь громкий ( i ). Он составляет норму современного украинского литературного языка.». Мы тут может заметить, что украинский язык не сберёг древнерусских ( о ) и ( е ), но русский язык прекрасно их сберёг, и мы сегодня говорим одним языком с древней русью: конь, двор, кот, стол, печь и т.д.. Далее украинские филологи добавляют: « Очевидно, возникновение монофтонга ( i ) из ( о ), ( е ) в основном массиве южных говоров украинского языка можно датировать концом XIV-XV в., поскольку в XVI в., несмотря на традиционную орфографию, памятники отражают его уже достаточно часто». « Процесс распространения ( i ) из ( о ) шёл с юга на север». Энциклопедия « Украинская мова» так же даёт нам пояснения: « Икавизм – одна из характерных черт звуковой системы украинского языка, которою он определённо выделяется среди других славянских языков …» Хотя у поляков есть, например: волк-п. wilk, молчание-п. milczenie. Здесь мы можем заметить, коли уж икавизм является одной из основных характерных черт украинского языка, то, следовательно, и отсутствие этой черты в древнерусском языке говорит нам и об отсутствии украинского языка в древней Руси.

Украинские филологи отмечают множество фонетических отличий украинского языка от фонетики языка древней Руси и указывают, что много чего не сбереглось в современном украинском языке с тех далёких времён, как, например: « Древнерусский язык последовательно различал фонемы ( и ) – ( ы ): питати, пытати, бити, быти. Такое их различие от древнерусского унаследовали русский и белорусский языки. Но в украинском языке древние фонемы ( и ) и ( ы ) не сбереглись…». И в конечном итоге укринские лингвисты отмечают существенную пропасть между современным украинским языком и языком древней Руси: « Фонетическая система древнерусского языка конца X начала XI веков количеством звуков, и их дифференциальными признаками, функциональными нагрузкой и диапазоном сочетаемости ещё значительно отличалась от фонетической системы собственно украинского языка». Мы здесь можем сказать по-другому – фонетическая система собственно украинского языка значительно отличается от фонетической системы языка древнерусского. И, следовательно, эти значительные отличия дают нам право полагать, что о существовании украинского языка в древней Руси и в древнем Киеве говорить

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников бесплатно.
Похожие на Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников книги

Оставить комментарий