Форма входа
Читем онлайн Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
(К Эрнандо.)
Ты занимал ее искусно.Эрнандо
Я славно с ней поговорил.Лусиндо
Идем. Какого попросил Ты угощенья? Это вкусно?Эрнандо
Рубцов.Лусиндо
Какая чепуха! Дурак! Нашел на что польститься!Эрнандо
Вам — неощипанная птица, А мне сойдут и потроха.КОМНАТА В ДОМЕ ХЕРАРДЫ
Дористео, Херарда.
Херарда
Я умираю от волненья, Но правда это или нет?Дористео
Меня тревожат подозренья, Что он, боясь мне дать ответ За дерзостное поведенье, Солгал, сойдясь вчера со мною: Он был тогда с моей сестрою! Отец его сказал, сеньора, Что сам он, и довольно скоро, Фенису назовет женою.Херарда
Отец решил, — мне это ясно,— Что вы в нее влюбились страстно.Дористео
Кто? Я?Херарда
Чтоб помирить друзей, Фенису он назвал своей.Дористео
Не понимаю.Херарда
Нет? Напрасно! Решил он, что вражда у вас Из-за Фенисы, и тогда, Чтобы огонь страстей погас, Назвал ее своей.Дористео
Да, да, Вы правы, понял я сейчас, Но тень на честь мою упала, И доказательств я ищу.Херарда
И я хочу того же.Дористео
Мало Одной тревоги, — миновала Она, и вновь я трепещу.Херарда
Хотите сразу убедиться, Влюблен ли он в Фенису?Дористео
Да.Херарда
Идемте к ней.Дористео
Зачем? Куда? Да кто же к женщине решится С таким вопросом обратиться?Херарда
Я в дом вбегу, а вслед за мной, Махая шпагой обнаженной, И вы вбежите разъяренный. Я буду слезы лить рекой, Скажу, что вы мой муж законный…Дористео
А дальше что?Херарда
И тут она Мое волненье успокоит И у себя меня укроет. Я ей скажу, тоски полна, Что я в Лусиндо влюблена, Что вы убить меня хотели… И так, в обмене чувств и дум, Кто мил ему на самом деле, Узнаем мы.Дористео
О женский ум!Херарда
Вы оценить его успели…Дористео
О женщины!Херарда
Кто нас хитрей?Дористео
Идем!Херарда
Когда останусь с ней, Все выяснится в разговоре.Дористео
Страсть в сердце женщины — грозней И своевольнее, чем море.КОМНАТА В ДОМЕ БЕЛИСЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Капитан Бернардо, Белиса, Фениса.
Капитан
Я и не знал! Да если знать бы, С Лусиндо я бы не расстался.Белиса
Да, да, он мне в любви признался.Капитан
Ну, если дело пахнет свадьбой, Желаю счастье вам вкушать.Белиса
Но ваш приказ ему велит Покинуть тотчас же Мадрид. Откуда же мне счастья ждать?Капитан
Да если б стало мне известно, Что он вас любит до безумья,— А я в его благоразумье Не верил, признаюсь вам честно,— Давно бы я заговорил И сам о браке между вами, Давно бы крепкими цепями Вас Гименей[45] соединил. Подумать: ваши бы сердца Друг с другом бились в единенье, И в сыне, в собственном творенье, Обрел бы я себе отца, А молодой моей жене, И вашей дочери притом, Он был бы сыном и отцом! Мы породнились бы вдвойне, И наше странное семейство Явило б редкую картину.Белиса
Но ваше приказанье сыну, Сеньор, похоже на злодейство. Лусиндо надо задержать,— Идите же скорей, сеньор!На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио бесплатно.
Похожие на Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио книги
- Том 2 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Том 3 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Жизнь Маркоса де Обрегон - Висенте Эспинель - Европейская старинная литература
- Младшая Эдда - Снорри - Европейская старинная литература
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Мемуары - Гасьен де Куртиль - Европейская старинная литература
- Сочинения - Макиавелли Никколо - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Книга об исландцах - Ари - Европейская старинная литература
- Письма - Екатерина Сиенская - Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература