Эрнандо
Не шутка ль это, ваша милость, Чтоб поразить меня затем? Во всем, наверно, преуспели?.. Вы изменились в самом деле.
Лусиндо
Не видишь, что я мертв совсем?
Эрнандо
Так в чем же дело, сударь?
Лусиндо
В чем? Примчавшись к ней во весь опор, Я встретил вдруг такой отпор, Что с воплями покинул дом. Карету отослал. С друзьями Пришлось проститься. Вот в чем дело.
Эрнандо
Своими видел я глазами, Что все у ней внутри кипело.
Лусиндо
Ты знаешь, отчего?
Эрнандо
Узнал.
Лусиндо
Узнал?
Эрнандо
На Стефанию злится.
Лусиндо
И это до сих пор все длится! О, черт бы Стефанию взял! Из-за нее весь этот вздор…
Эрнандо
Отец ваш!
Лусиндо
Он мне не опасен.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и капитан Бернардо.
Капитан
Ты, вижу, ехать не согласен.
Лусиндо
Я еду завтра же, сеньор.
Капитан
С Белисой ты вступаешь в брак — И завтра уезжать собрался!
Лусиндо
Насчет Белисы я смеялся.
Капитан
Смеялся? Как же это так? Не верю! Ты жених Белисы. Приказ тебе — не уезжать.
Лусиндо
Отец!
Капитан
Мне удалось узнать, Что по ночам к окну Фенисы Не ты приходишь, а другой.
Лусиндо
(в сторону)
Фениса здесь лукавит что-то.
Капитан
И вот теперь у нас забота: Узнать, кто это был такой. Еще вчера, в их сад попав Через забор, наглец подкрался К ее дверям и постучался. Она открыла, но, узнав Чужого, двери заперла.
Лусиндо
Да, смелый гость.
Капитан
Боясь тревоги И шума, он — давай бог ноги, Но спать она уж не могла. Сегодня вечером на страже Ты должен быть, Лусиндо, там. Придешь?
Лусиндо
Отец! Перечить вам И думать я не смею даже.
Капитан
Оружие с собой возьми. Ну, с богом, сын! Я тороплюсь!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лусиндо, Эрнандо.
Лусиндо
Сегодня, братец, я женюсь.
Эрнандо
Как это так?
Лусиндо
Да так, пойми: Фениса шлет мне приглашенье Пробраться в сад и прямиком Оттуда к ней проникнуть в дом. Что это значит?
Эрнандо
Обрученье! Иначе и не может быть. Ну, что же, вы почти у цели.
Лусиндо
Каких мы только не успели Уловок с нею применить! Вооружись, чтоб охранять У них в саду меня с Фенисой.
Эрнандо
С ее служанкой Беатрисой Я буду время коротать.
Уходят.
УЛИЦА
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дористео, Финардо.
Финардо
Не знаю, перестали ль вы считать Виновной вашу бедную сестру, Но вам от этого не стало легче: Я чувствую, что вы покорены.
Дористео
Херарда захотела к ним проникнуть. Мы притворились мужем и женою. И я за ней, разыгрывая ярость, Вбежал к Белисе в дом — и там погиб: Я поражен был красотой Фенисы, Я был ее лучами опален. Поверите ли, я ушел от них, Уже открывшись матери Фенисы,— Сказал, что я прошу ее руки.
Финардо
Вот окна их. Тут могут нас услышать.
Дористео
Десятой музы дивная обитель![47] Такой красавицы, такого чуда Сияющего не видало солнце, Катясь по небу в быстрой колеснице.
Финардо
А дальше что?