Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрн не стал спорить. Он молча кивнул и приналег на хлеб с маслом и мармеладом. Мальчик уже твердо решил, что после завтрака отправится к Фатти и уведомит его, что уезжает домой. Он не сомневался, что дядя ему больше ни пенни не заплатит, а оставаться у него за просто так Эрн нисколечко не собирался!
Он попал как раз на утренний сбор. Фатти рассказал друзьям о своей вчерашней неудаче.
- Зашла мама и предложила мне помочь, - говорил он. - Правда, я отказался, чтобы избежать ненужных расспросов. Но она сказала одну довольно ценную вещь: что сочетание "гун", начинающееся с маленькой буквы, может быть частью слова "Рангун". Хотя я и не очень-то понимаю, как это нам поможет... Из отклеивания букв ничего не вышло. Ума не приложу, что нам теперь делать.
- Нам остается только одно, - сказала Дэйзи. - проверить тот дом, который нашли мы с Ларри, как он называется? "Фиэлин-Холл"! Тот, пустой. Почему бы ни выяснить, не назывался ли он когда-нибудь "Плющ"?
- Но ведь вы сказали, что там никто не живет, - возразил Фатти. - Вы же сами видели объявление на воротах, дом продается.
- Да, конечно, - кивнула Дэйзи. - Но сегодня я ехала мимо него - просто из любопытства, понимаете, заметила нечто странное.
- Что? - спросили все в один голос.
- Ну... Дым из трубы я видела наверняка, - продолжала Дэйзи. - Правда, я не могу поручиться, что дым не шел из другого дома, полностью загороженного "Фиэлин-Холлом", но было очень похоже, что дымит труба самого "Фиэлин-Холла".
- В этом обязательно нужно разобраться! - Фатти сразу воспрял духом. Вдруг там кто-нибудь скрывается - тот же Смит? Предлагаю немедля туда отправиться и порыскать вокруг. Ну что, все за? Тогда вперед!
И ребята кинулись к велосипедам, а Бастер с бешеным лаем носился вокруг. Это ключ к тайне - или нет? Дымящаяся труба! Вот бы только это и вправду оказалась труба "Фиэлин-Холла"!
СМОТРИТЕЛИ "ФИЭЛИН-ХОЛЛА"
Шестеро велосипедистов на полной скорости промчались через весь Питерсвуд, а Бастер, выбиваясь из сил, бежал вслед за ними. И надо же им было за одним из поворотов напороться на мистера Гуна! Вот не повезло! Полицейский тоже ехал на велосипеде, и Эрн, кативший по середине дороги, чуть на него не налетел.
- Эрн?! - завопил Гун, с трудом удержавший равновесие. - Я тебе покажу!.. Эй, ты куда? Э-эрн!..
Но Эрн уже мчался вслед за остальными дальше по дороге.
- Надеюсь, дядя за мной не погонится, - испуганно проговорил он, оглядываясь.
Но - о ужас! - увидел, что Гун развернул свой велосипед и яростно крутит педали, пытаясь догнать ребят.
- Он не должен знать, что мы едем в "Фиэлин-Холл"! - выдохнул Фатти. Проедем мимо и выскочим на Кокерс-Хилл. Гун скоро отстанет.
Они промчались мимо "Фиэлин-Холла", хотя каждый при этом счел своим долгом взглянуть, не идет ли из его трубы дым, свернули за угол и поехали вверх по склону Кокерс-Хилл. Крутить педали стало гораздо труднее, зато выкрики Гуна звучали уже далеко за спиной. Бетси захихикала.
- С мистера Гуна семь потов сойдет, пока он доедет до половины подъема! Как тебе не стыдно, Фатти?
- Что он к нам привязался? - Фатти тоже порядком запыхался: он ведь и сам был чересчур упитан для такой гонки. - Оглянись, Бетси. Он еще не сдался?
Бетси повернула голову.
- Все, спекся. Стоит, пот вытирает. Бедный мистер Гун.
Мысленно благодаря крутой подъем, ребята доехали до вершины Кокерс-Хилла, спустились вниз с другой стороны и, сделав круг, вернулись к "Фиэлин-Холлу". Перед главными воротами они слезли с велосипедов, прислонили их к ограде и остановились перед въездной аллеей, внимательно осматривая дом и участок.
- Вон, видите, о чем я говорила? - горячо заговорила Дэйзи. - Ведь там дым - из задней трубы этого дома, верно?
- Похоже на то, - согласился Фатти. - Но до чего ж уродливый дом! Одни эти здоровенные колонны перед главным входом чего стоят! А балконы какие массивные! Не удивительно, что никто не хочет здесь жить.
Подойдя к объявлению "Продается", Фатти увидел на нем название агентства по найму и продаже домов.
- "Пол и Тикинг", - прочел он. - Неплохо было бы зайти к ним и навести справки об этом доме. Может, мы и выяснили бы, не назывался ли он когда-нибудь "Плющ".
- Неплохая идея! - согласился Пип. - Ну что, произведем разведку? Ведь если дым и вправду идет из задней трубы, в доме кто-то обязательно должен быть!
- Конечно, - кивнул Фатти. - Пойдем мы с Бетси. А вы оставайтесь здесь и покрепче держите Бастера. Мы с Бетси зайдем в дом и будем громко звать Бастера, как будто мы его потеряли. Если в доме кто-нибудь есть, он наверняка услышит нас и выйдет. А когда мы перестанем звать Бастера, отпустите его - пусть бежит ко мне.
- Все ясно, - сказал Ларри и взял маленького скотч-терьера за ошейник.
Фатти и Бетси пошли по заросшей аллее. При этом Фатти звал во весь голос: "Бастер, Бастер, где ты?", а бедняга Бастер чуть с ума не сошел, пытаясь кинуться к хозяину, и очень обиделся на крепко державшего его Ларри.
По дороге Фатти заглядывал во все окна, но внутри дом был не менее уныл, чем снаружи. Огромные пустые комнаты, мрачные и неопрятные, с грязными окнами и выцветшими обоями. Бетси даже вздрогнула, заглянув туда, и тут же отвела взгляд.
Завернув за угол, они увидели задний дворик и дверь, которая, видимо, вела через кухню в служебную часть дома. На натянутой через двор веревке развевалось выстиранное белье - ага, здесь несомненно кто-то есть! Подтолкнув Бетси локтем, Фатти указал глазами наверх. Бетси подняла взгляд и увидела струйку дыма из трубы. Дэйзи была права.
- Бастер! Бастер! Да где ты, наконец, непослушная псина? - во весь голос позвал Фатти и оглушительно свистнул.
Из кухонной двери вышла пожилая женщина: худенькая, с грустным, но приветливым и милым лицом.
- Собаку потеряли? - спросила она.
- Она где-то здесь, - честно ответил Фатти. - Пожалуйста, извините, что я вас потревожил. Мы думали, в доме никого нет. Там, у ворот, объявление о продаже...
- Правильно, - кивнула женщина, закутываясь в шаль. - Мы - смотрители. Дом пустует уже много лет, но в него то и дело залезали бродяги. Вот агентство по продаже и наняло постоянно проживающих смотрителей. Мы здесь уже пятнадцать лет и надеемся, что дом так и не будет продан, потому что нам очень не хочется отсюда переезжать.
Тут из-за угла дома вылетел Бастер и радостно залаял, увидев Фатти. Всем своим видом он выражал негодование: с чего это Ларри вздумал его удерживать? А тот, конечно, отпустил его, как только смолк голос Фатти.
- А вот и ваш песик, - улыбнулась старушка. - Видно, он и впрямь был совсем рядом. Я иногда думаю, что нам тоже стоило бы завести собаку. За то время, что мы здесь, к нам три раза пытались залезть грабители, хотя просто ума не приложу, что они рассчитывали найти в пустом доме!
Вдруг из дома раздался мужской голос, прерванный приступом долгого болезненного кашля.
- Это мой муж, - вздохнула старушка. - Он болеет. Вы, ребята, случайно не в центр идете? Дело в том, что я должна зайти к аптекарю и заказать для мужа новую порцию лекарства, а мне очень не хочется его оставлять!
- Ну конечно, мы отнесем аптекарю вашу записку, а лучше просто получим у него лекарство и привезем вам! - предложил Фатти. - Мы на велосипедах!
- Ох, это было бы так мило с вашей стороны! - обрадовалась женщина. Сейчас, я только принесу бутылочку. - И она заторопилась в дом.
- Интересно, не Смит ли их фамилия? - тихо проговорил Фатти. Вообще-то вряд ли. Очевидно, что они - настоящие смотрители и провели здесь многие годы... А, вот она возвращается.
- Вот бутылочка, - сказала старушка. - А вот шиллинг на лекарство. Попросите, пожалуйста, то же, что и прежде.
- А какую фамилию назвать? - спросил Фатти.
- Смит, - ответила старушка. - Мистер Джон Смит. Аптекарь знает.
- П-понятно. - Фатти был просто потрясен. Надо же, и дом такой подходящий, и фамилия та самая... Взглянув на Бетси, он заметил, что она изумлена не меньше. - Пойдем, Бастер.. Мы обернемся за десять минут, миссис Смит.
- Вы очень, очень добры. - И старушка улыбнулась, отчего лицо ее словно озарилось.
Фатти и Бетси побежали назад по аллее. Бастер следовал за ними по пятам. Рой мыслей проносился в голове Фатти. Тот ли это Смит? Очередной ли это промах, или - возможно ли? - это тот самый Смит, который им нужен?
- Вы что так долго? - проворчал Ларри, завидев их. - Что случилось-то?
Фатти вкратце изложил друзьям новые факты.
- Пошевеливайтесь, мы едем в аптеку, - поторопила ребят Бетси.
- Это еще зачем? - удивился Пип.
- По дороге расскажу, - ответил Фатти, но тут же пожалел об этом; ребята сбились в кучу, стараясь держаться поближе к нему, чтобы ничего не упустить, и педали их велосипедов оказались в весьма рискованной близости друг от друга.
Как бы то ни было, до аптеки они добрались без аварий, и Фатти зашел внутрь с бутылочкой наготове и намерением разузнать все, что можно, о мистере Смите.
- Тайна светящейся горы - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Старая добрая Секретная Семерка - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Раннее развитие. Как определить и раскрыть талант ребенка - Юлия Николаевна Божьева - Прочая детская литература / Воспитание детей, педагогика / Публицистика
- Азбучные истинки. Стихи для детей - Павел Владыкин - Прочая детская литература
- Так родилась Душа - Кристина Колегина - Прочая детская литература / Прочее / Эзотерика
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Как стать лучшей подругой? Большая книга романтических историй для девочек (сборник) - Ирина Мазаева - Прочая детская литература
- Половое воспитание 18+. Всё о чём ты хочешь знать, но боишься спросить - Сергей Александрович Лукиянов - Прочая детская литература / Психология
- Мамина школа (сборник) - Татьяна Новоселова - Прочая детская литература