Чтобы как можно правдивее описать столкновения между легионами Цезаря и гельветами, я совершил поездку по землям, описанным в романе.
Сообщу любопытный факт для тех, кто желает расширить свой кругозор: в Бибракте есть музей, посвященный кельтской культуре, а также походу Цезаря против гельветов. Это большое двухэтажное здание, возведенное у подножия горы, где некогда располагалась столица эдуев. Можно посетить сам музей, а заодно подняться на вершину горы, где находится археологический памятник с остатками крепости и другими артефактами, относящимися к описанному в романе периоду. Там, среди холмов и лесов, произошла великая битва при Бибракте. Тех, кто готов совершить подобное путешествие, спешу предупредить: музей находится примерно в двух часах езды к северу от Лиона, а в зимние месяцы и он, и остатки крепости закрыты для посещения из-за низких температур и плохой погоды.
Был ли Цезарь эпилептиком? Этот вопрос обсуждается по сей день. Долгое время считалось, что Цезарь действительно страдал этим заболеванием, но кое-кто полагает, что он перенес несколько инсультов или инфарктов различной степени тяжести. Тем не менее предположение об эпилепсии остается самым распространенным, и именно из него я исхожу в своем романе, поскольку в дальнейшем у Цезаря не наблюдалось никаких физических или психических расстройств, характерных для инсульта. В целом же дискуссия продолжается.
Цезарь наголову разбил гельветов, но затем, как описано в финале романа, германский царь Ариовист переправился через Рейн с почти сорокатысячным войском ветеранов, участвовавших в войнах против кельтских племен, и ста двадцатью тысячами переселенцев; к этому времени множество германцев уже обосновались южнее Рейна. Ариовист не собирался ни с кем и ни о чем договариваться. Тем более с римским проконсулом.
Трудности Цезаря в Галлии только начинались. Но это уже совсем другая история.
Новый роман.
Словарь латинских терминов
Adulescentulus carnifex [молоденький мясник]. Adulescentulus – молодой человек в возрасте от двенадцати до двадцати пяти лет.
Atriensis [атриенсий]. Главный, пользовавшийся особым доверием раб в римском доме. Исполнял обязанности мажордома, присматривая за остальными рабами, был достаточно независим в своих действиях.
Auctoritas. Моральный авторитет или социально приемлемые действия римского гражданина в определенном контексте. Магистраты, консулы, преторы, цензоры и т. д. обладали высоким моральным или социальным авторитетом, так что их мнение по любому вопросу высоко ценилось. Понтифик, верховный священнослужитель, также имел высокий авторитет в римском обществе.
Basilica Sempronia [базилика Семпрония]. Одна из четырех базилик Рима республиканской эпохи, возведенная в 169 году до н. э. Тиберием Семпронием Гракхом, женатым на Корнелии, дочери Сципиона Африканского, отца братьев Гракх, которые были плебейскими трибунами от партии популяров. Базилики в Риме использовались для проведения судебных заседаний. Это были не религиозные сооружения. Столетия спустя христиане, собиравшиеся в базиликах, сделали их церковными зданиями. Базилика Семпрония возвышалась в центре Форума, на земле, ранее принадлежавшей самому Сципиону Африканскому: Тиберий Семпроний Гракх либо унаследовал ее, женившись на Корнелии, дочери Сципиона Африканского, либо приобрел в результате сделки. В 54 году до н. э. Юлий Цезарь построил на ее руинах базилику Юлии, которая, по-видимому, была уничтожена пожаром в том же году или несколькими годами ранее.
Buccinator [букцинатор]. Трубач легиона.
Calo [калон]. Раб легионера. Обычно не принимал участия в военных действиях.
Carissima. Человек, любимый близкими и друзьями.
Cena libera. Ужин, который подавался гладиаторам в ночь перед боем, более сытный и разнообразный по составу блюд, нежели обычно.
Clarissimus vir [славнейший муж]. Вежливое обращение к римскому сенатору.
Collocatio. Размещение тела умершего для кремации на римских похоронах.
Comissatio [трапеза]. Застолье, обычно продолжавшееся после большого римского пира. Могло длиться всю ночь.
Corruptio [продажность, безнравственность]. Общий термин, эквивалентный «коррупции» в нашем языке, использовался для обозначения ряда преступлений – от хищения государственных средств до развращения нравов.
Cubiculum [кубикула]. Одна либо несколько комнат или спален, которые обычно располагались вокруг главного атриума римского дома.
Cursus honorum [путь чести]. Лестница должностей, политическая карьера в Риме. Гражданин выполнял все более и более серьезные обязанности, занимая различные должности, политические и военные: городского эдила, затем квестора, претора, цензора, проконсула, консула и, в исключительных случаях, диктатора. Эти должности были выборными, хотя степень прозрачности выборов менялась в зависимости от социальных потрясений, которые переживала Римская республика.
Devotio. Высшая жертва, приносимая полководцем, военачальником или солдатом, отдававшим свою жизнь на поле боя, чтобы спасти честь войска.
Discedite, quirites [Голосуйте, граждане]. Фраза, которую обычно произносил магистрат, руководивший выборами на Марсовом поле, обращаясь к членам тридцати пяти триб из Рима и его окрестностей, имевших право голоса.
Domus [дом]. Типичное жилище зажиточного римского семейства, обычно состоявшее из прихожей и большого атриума, в середине которого располагался имплювий – бассейн. В атриум выходили основные помещения, в глубине дома находился таблинум. В атриуме возвышался небольшой алтарь для подношений ларам и пенатам, охранявшим дом. В самых богатых домах был второй, задний атриум, обычно с портиками и садом, именуемый перистилем.
Dulcissima. Приятный в общении человек, любимый остальными.
Fasces [фасции]. Пучок прутьев с прикрепленным к ним топором, которые носили ликторы или стражники, сопровождавшие высших римских магистратов – консулов и преторов. Этот пучок можно было использовать для обезглавливания преступников, поэтому он символизировал власть над жизнью и смертью, которой обладали римские магистраты и, до некоторой степени, весталки, также сопровождаемые ликторами, державшими фасции. В исключительных случаях ликтор с фасциями мог сопровождать отдельных жрецов, в частности фламина Юпитера. В XX веке Муссолини сделал фасции символом режима, установленного им в Италии, откуда происходит слово «фашизм».
Favete linguis [Придержите языки]. Выражение, которое использовали преконы (судебные служители), требуя тишины во время выступлений в суде. В ключевой момент жертвоприношения, непосредственно перед умерщвлением животного, также было необходимо соблюдать тишину, чтобы зверь не нервничал.
Februa. Полоски кожи, которыми луперки ударяли римских девушек, так как считалось, что этот обряд способствует плодородию.
Foro Boario [Бычий форум]. Рынок крупного рогатого скота, располагавшийся рядом с Тибром, в конце взвоза Победы (Clivus Victoriae).
Gens [род]. Номен семьи или племени в составе римского клана.
In aeternum [на всю вечность]. То, что будет длиться всегда.
In extremis [в последний миг]. В некоторых случаях было равносильно выражению in article mortis [на смертном одре].
Ipso facto. В тот же миг, немедленно.
Ludi megalenses. Гладиаторские бои или другие мероприятия, которые ежегодно проводились в апреле, в течение семи дней, как часть празднования в честь богини Кибелы Великой (μεγάλη).
Ludi romani. Вероятно, самые важные игры, которые проводились в Риме. Проходили в сентябре, длились пятнадцать дней и включали в себя самые разные мероприятия: всевозможные представления, состязания атлетов,