Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю одного мужчину, – ответила старуха, – он такой умный, я за всю свою жизнь не встречала никого умнее. Есть у тебя желание сходить к нему со мной? Возможно, он знает средство, как снова установить мир между тобой и твоим мужем?
– Я согласна, – ответила девушка. И она встала, оделась и вышла со старухой из дома. Та повела ее прямо к мужчине, который купил у ее мужа плащ и отдал его затем этой старухе.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят девятая ночь– Я согласна, – сказала Шахразада. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Как только девушка вошла в его дом, мужчина набросился на нее. Но она от стыда не решалась кричать и молчала, пока он не удовлетворил свое желание. После этого он сказал:
– Я установлю мир между вами двумя, – написал для нее амулет и отдал его ей. Женщина поблагодарила его и снова пошла домой.
– Ты хорошо сделала, – похвалил мужчина старуху, – но при этом посеяла раздор между девушкой и ее мужем.
– Я могу их снова помирить, – пообещала старуха и настоятельно попросила его: – Пойди к ее супругу и встань у него на пути. Если он спросит тебя насчет одежды, которую ты у него купил, скажи ему: «У меня на ней прогорели три дырки. Я отдал ее одной старухе, чтобы она отнесла ее кому-нибудь, кто сможет их залатать. Что она с ней дальше сделала, я не знаю». И в этот момент я появлюсь перед вами. Как только ты меня увидишь, подбегай ко мне и кричи: «Да вот же эта старуха!» Пусть он потом меня спросит, и я улажу все дело за тебя.
И вот этот мужчина вышел из дома и шел, пока не пришел к супругу той девушки и не встал у него на пути. И тот спросил у него насчет своей одежды, и мужчина ответил именно так, как сказала ему старуха. И пока они так беседовали, появилась вдруг старуха.
– Да вот же эта старуха! – воскликнул мужчина и побежал к ней.
Тогда купец спросил старуху о своей одежде, и она ответила:
– Этот мужчина дал мне плащ, чтобы я отдала его кому-нибудь, кто сможет его заштопать. Я проходила мимо незнакомого мне дома, зашла туда, чтобы совершить омовение перед молитвой, и положила эту одежду под подушку. После омовения я по недоразумению оставила одежду там и вышла, а когда вспомнила о ней, уже потеряла этот дом из виду и не могла вспомнить, где оставила плащ.
Тогда мужчина вернул ей плащ и пошел к своей жене, помирился с ней и удовлетворил ее, а сначала рассказал ей всю эту историю.
– Вот как это было, – закончил он свой рассказ. – Эту историю я рассказал тебе только для того, чтобы ты знал, как чудовищно коварство женщин!
Когда царь услышал это, он приказал не казнить его сына.
На шестой день наложница пришла снова. На этот раз у нее был с собой яд.
– Твои злые визири переубедили тебя. Они оказывают на тебя влияние, – пожаловалась она. – Я надеюсь, что Господь поддержит меня против них, как он поддержал одного мужчину против обезьяны!
– И как же это случилось? – спросил в ответ царь.
И тогда она начала свой рассказ.
[Вор, лев и обезьяна]– Люди утверждают, о царь, что проезжали однажды путники мимо одной деревни и спешились там. А в этой деревне были разбойники и воры. И когда подул ветер и пошел дождь, жители деревни сказали путникам:
– Сложите свои вещи и держите своих животных при себе. И выставьте на ночь караул, чтобы у вас ничего не украли.
И вот когда наступила ночь, пришел лев и стал искать среди зверей защиты от дождя и от града. В это время подкрался вор и собрался украсть одного из зверей. Он хотел украсть самого жирного и самого красивого зверя, а именно льва. И вот этот вор схватил льва, сел ему на спину и надел на него стремена.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный ее захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в свои правительственные покои.
Семидесятая ночь– И вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Вор сел верхом на льва. А лев сказал себе: «Это жирная добыча!» – и помчался прочь. Каждый из них пытался справиться со своей добычей, и они были заняты друг другом. Когда настало утро, лев подбежал к дереву. Вор ухватился за сук, подтянулся на нем и повис. А лев побежал дальше.
Встретилась ему обезьяна.
– Что с тобой, Абулхарит? – обратилась обезьяна ко льву. – Ты что это не в себе?
– Я поймал сегодня ночью добычу и бежал с ней до самого утра, – ответил лев.
– И где же твоя добыча? – спросила обезьяна.
– Вон там, на дереве, – ответил лев и остановился, чтобы посмотреть, что будет делать обезьяна.
Когда обезьяна увидела человека, сидящего на дереве, она взобралась к нему наверх, уселась у него над головой и сделала льву знак подойти поближе. Лев подкрался к дереву. Обезьяна сидела так близко к человеку, что ее семенные яички свешивались прямо ему на голову. Тогда мужчина схватил ее за яички и потянул за них со всей силой, с какой только мог. Обезьяна издала вопль, потеряла сознание и умерла. Мужчина сбросил обезьяну с дерева вниз. Когда лев увидел это, он бросился бежать, спасая свою жизнь.
– Я надеюсь, что точно так же, как Господь помог этому человеку справиться с обезьяной, Он поможет мне справиться с твоими злыми визирями, – закончила девушка свой рассказ, а затем сказала: – Сейчас я выпью этот яд, и тогда грех моего самоубийства тяжким беременем ляжет на твою совесть.
И царь распорядился казнить своего сына.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный ее захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в свои правительственные покои.
Семьдесят первая ночь– Я согласна, – сказала она. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Когда царь приказал казнить своего сына, пришел шестой визирь, распорядился, чтобы мальчика подержали под стражей, и предстал перед царем.
– О повелитель, – сказал он. – Если бы у тебя не было сына, ты бы молил Всевышнего, чтобы он подарил тебе его. И вот Господь ниспослал тебе сына. Как же ты можешь приказывать казнить своего сына? Тем более со слов женщины, о которой ты даже не знаешь, говорит она правду или лжет!
[Рыбак у царя]Было это точно так же, утверждают люди, с рыбаком, который однажды принес рыбу царю. Рыба понравилась царю, и он приказал выдать за нее рыбаку четыре тысячи дирхамов. И тогда его жена сказала ему:
– Господин мой, что ты сделал? Ты платишь ему четыре тысячи дирхамов за одну-единственную рыбу?
– Ну да, один раз я заплатил, – защищался царь.
– Но когда завтра он снова придет к тебе, – сказала она, – то задай ему вопрос: та рыба, что ты принес мне вчера, была самцом или самкой? – И если он на это ответит: «Самкой», то прикажи ему: «Принеси мне теперь в пару к ней самца!» А если он скажет: «Это был самец», то прикажи ему: «Принеси мне его самку!»
На следующий день рыбак пришел снова. И царь задал ему именно тот вопрос, который подсказала ему жена.
– Да дарует Всевышний царю процветание и примирение! – пожелал рыбак и сообщил: – Та рыба была девственницей и еще не имела самца! – И царь тут же велел выплатить ему восемь тысяч дирхамов.
Рыбак вышел от них с деньгами. Когда он шел по дворцу, то уронил один дирхам и поднял его. Это увидела супруга царя и подумала: «Я никогда еще не встречала более бесстыдного, более наглого, более дерзкого человека, чем этот рыбак. Он уронил всего один-единственный дирхам из такой огромной кучи денег, и даже от этого единственного дирхама он не готов был отказаться. Мне нужно убедить царя, чтобы он потребовал у него деньги обратно». И она сообщила обо всем царю и уговорила его забрать деньги.
И вот когда рыбак снова предстал перед царем, тот сказал ему:
– Щедрость не относится к твоим достоинствам. Ты уронил одну-единственную монету из многих, когда был в нашем дворце, и поднял ее, вместо того чтобы оставить ее там!
– Да преумножит Всевышний могущество царя! – ответил рыбак. – Я прочитал на этих монетах твое благородное имя, о повелитель. И тот дирхам я поднял только для того, чтобы никто не наступал на него ногами. – И тогда царь приказал поместить над городскими воротами такую надпись: «Перестаньте слушать своих женщин!»
О коварстве и хитрости женщин до моих ушей дошла еще и такая история, которую я сейчас расскажу тебе, о царь.
[Фигурка слона]Люди утверждают, что жил когда-то один крестьянин. Работал этот крестьянин однажды на своем поле. Тем временем его жена приготовила ему поесть, сложила все в корзину и понесла мужу. По дороге напали на нее разбойники. Они схватили женщину и утащили в свою разбойничью пещеру, где по очереди совершили над ней насилие. Один из разбойников взял из корзины яйца, сделал из них маленького слоника и положил его обратно в корзину. Разбойники не прекращали насилие над женой крестьянина до тех пор, пока ею не овладел каждый из них. Затем они снова отпустили ее на свободу. Женщина взяла корзину, не подозревая, что они натворили, и пошла дальше к своему мужу.
- Пять поэм - Низами Гянджеви - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Синяя летопись - Гой-лоцава Шоннупэл - Буддизм / Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик - Древневосточная литература
- Установления и обычаи двора халифов - Хилал ас-Саби - Древневосточная литература
- Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература