Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вставай, возьми свой меч, встань у двери, кричи на меня и угрожай. А потом исчезни, ни слова не говоря моему мужу. – Тот так и сделал. То есть он выбежал из дома с обнаженным мечом в руке, и при этом проклинал женщину и угрожал ей. Супруг женщины заговорил с ним и задал ему вопрос, но тот не ответил, а выбежал через дверь наружу. Тогда муж вошел к своей жене.
– Ну, берегись! – с угрозой сказал он. – Что здесь было нужно этому мужчине?
– От него сбежал молодой слуга, – сообщила она. – Мальчик попросил у меня помощи и спрятался в нашем доме. А этот мужчина выследил его и хотел зарубить своим мечом. Но я сопротивлялась и не позволила ему войти в мои комнаты.
– А где же молодой слуга? – задал вопрос ее супруг.
– В кладовой, – ответила она. После этого супруг этой женщины снова вышел за дверь, чтобы посмотреть, ушел ли господин этого слуги или нет. И поскольку он не обнаружил и следа его, то возвратился в дом, вошел в кладовую и воскликнул, обращаясь к слуге:
– Твой господин ушел, ты можешь выходить!
***Эту историю я рассказал тебе для того, чтобы ты не позволял себе заблуждаться и не прислушивался к женской болтовне.
Когда царь выслушал его речь, он отменил казнь своего сына.
На третий день наложница пришла снова. Она принесла с собой нож.
– Твои злые визири отговорили тебя, – пожаловалась она, – поэтому я сейчас убью себя этим ножом, и грех моего самоубийства ляжет на твою совесть. Лучше уж я поступлю так, чем и дальше жить после всего, что сделал со мной твой сын. Не слушай того, что говорят тебе твои визири!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят третья ночьОн говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
– Я согласна, – ответила та. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
– Я хочу тебе что-то рассказать, о царь, – продолжала наложница.
[Царский сын и людоедка]Был когда-то у одного царя визирь. А у этого царя был сын, который просто помешался на охоте и на установке ловушек. Но отец запретил ему это. Сын был очень этим опечален.
– Не можешь ли ты спросить у моего отца, не разрешит ли он мне пойти на охоту вместе с тобой? – попросил юноша визиря и добавил: – За это ты будешь всегда пользоваться моим расположением. – И визирь попросил разрешения, и царь ответил, что ему разрешается пойти на охоту.
И вот царский сын поехал с визирем. И вдруг дорогу им перебежал дикий осел.
– Преследуй его, пока не догонишь! – крикнул юноше визирь, а сам остался на месте.
Царский сын погнался за диким ослом. Но каждый раз, когда он догонял его и уже совсем было хотел поймать, тот снова убегал. Царский сын был настолько поглощен преследованием дикого осла, что все больше удалялся от визиря. И наконец он совсем перестал понимать, где он находится и куда ему двигаться. Он был уверен, что погибнет. И все шло к этому, как вдруг юноша увидел сидящую посреди дороги девушку. Она заливалась слезами.
– Кто ты, о девушка? – обратился к ней царский сын. – И что привело тебя сюда?
– Я дочь царя страны такой-то, – ответила она. – Я ехала верхом на ослике вместе со своей семьей. Мы направлялись туда-то и туда-то. Я уснула и упала с ослика, и никто этого не заметил. Когда я проснулась, я не знала, куда идти. Моя семья уже уехала далеко и оставила меня лежать одну. Поэтому мне пришлось идти пешком, и я шла, пока не поранила ноги. И теперь я даже не знаю, где нахожусь.
– Мой отец тоже царь, – сказал ей в ответ юноша, – а именно такой-то и такой-то. Если хочешь, я возьму тебя с собой и женюсь на тебе.
– Да, хочу, – сказала девушка, и он взял ее за руку и посадил на лошадь позади себя. Время от времени царский сын оборачивался к ней.
– Послушай, – сказала неожиданно девушка, – мне нужно кое-что сделать. Дай мне сойти. – Он помог ей спуститься на землю, и она исчезла в каких-то развалинах. Царский сын посмотрел ей вслед, и что же он увидел? Она была женщиной-демоном, родом из самых страшных джиннов и людоедов. И с ней был молодой гуль, тоже людоед.
– Я привезла тебе свежее человеческое мясо! – воскликнула женщина-демон, обращаясь к нему.
– Отведи его вон в те развалины, чтобы я мог им заняться! – закричал тот ей в ответ.
Женщина-демон снова вышла к царскому сыну и села позади него на лошадь. Царский сын дрожал и трясся от страха всем телом. И тут она заметила его красоту и попросила его, чтобы он дал ей выкуп.
– Врагу деньги не дают, – отказался царский сын.
– Но кто же этот враг? – задала она вопрос.
– Тот, кого я втайне очень боюсь, – сказал царский сын.
– Так, значит, ты настаиваешь на том, что ты царский сын? – разозлилась она.
– Боюсь, – признался он, – что по положению я тебе не уступаю.
– Тогда обращайся к Господу за помощью, – посоветовала она ему.
– Да, так я и сделаю. – Он воздел руки к небу и начал молиться: «О Господи, помоги мне справиться с этой людоедкой и избавь меня от ее злобы!» В то же мгновение она свалилась с седла и упала на землю. А юноша убежал обратно к своей семье. Он полностью лишился рассудка, и его разум помутился после тех ужасных приключений, которые ему пришлось пережить.
– Эту историю я рассказала тебе только потому, – закончила она свой рассказ, – чтобы ты не слушал того, что говорят тебе твои визири. И если теперь ты не призна`ешь моего права относительно твоего сына, который так дурно со мной обошелся, то я покончу с собой!
И тогда царь вновь отдал приказание казнить его сына.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Шестьдесят четвертая ночь– И вот как, мой повелитель, – сказала Шахразада, – продолжается эта история.
Когда царь отдал приказание казнить своего сына, к нему быстрыми шагами вошел третий визирь. Он приказал подержать мальчика под арестом и предстал перед царем.
– О повелитель! – сказал он. – Ты и вправду хочешь казнить своего сына из-за девушки, о которой ты даже не знаешь, говорит ли она правду или лжет? До меня дошел слух, что целых две деревни пошли войной друг на друга всего лишь из-за одной капли меда. А случилось это так.
[Капля меда]Один пасечник привез в сосуде на базар мед для продажи. У этого пасечника была собака. Вместе с собакой он вошел в лавку одного человека, которому хотел предложить свой мед, чтобы тот его перепродал. Владелец лавки достал ложку, чтобы попробовать мед. И тут из ложки на пол упала капля меда. Прилетела оса и села на эту каплю.
У владельца лавки была кошка, и, как только она увидела осу на капле меда, она прыгнула, чтобы поймать эту осу. Тут же собака пасечника бросилась на кошку и загрызла ее. Тогда хозяин кошки схватил тяжелую палку, ударил ею собаку и убил ее. После этого владелец собаки и хозяин кошки пошли друг на друга. И пока они так сражались между собой, к ним присоединились жители одной и другой деревни. Каждая деревня защищала мужчину со своей стороны, и они сражались и били друг друга до тех пор, пока не погибли все.
Эту историю я рассказал тебе только для того, чтобы ты не казнил своего сына из-за девушки, о которой ты даже не знаешь, говорит ли она правду или лжет. Ведь иногда из пустяка возникает большое несчастье!
А кроме того, до моего слуха дошли разговоры о женском коварстве и о женской хитрости.
[Рис и сахар]Один мужчина послал жену на базар, чтобы она купила ему риса. Он дал ей для этого один динар. Она заплатила этот динар продавцу риса. Но тот сказал ей:
– К рису нужен сахар. Есть у тебя дома сахар?
– Нет, – ответила женщина.
– А хочешь сходить ко мне домой?
– Да, с удовольствием, – ответила она, пошла с ним к нему домой, он дал ей сахар, и она завернула сахар вместе с рисом в свою верхнюю одежду. Но в это время у торговца проснулся аппетит, и он начал уговаривать женщину сладкими словами.
– Делай со мной все, что хочешь, – ответила она.
Он потащил ее дальше в дом, в другую комнату, при этом у входа в дом она сбросила свою верхнюю одежду. Затем продавец сделал с ней, что хотел. Тем временем мимо проходил мальчик-слуга. Он увидел верхнюю одежду женщины, взял из нее рис и сахар, вложил туда сухой земли и завязал все точно так же, как было раньше.
Когда мужчина удовлетворил свою похоть и женщина снова вышла из дома, она подняла свою одежду, будучи уверенной, что в ней рис и сахар, и пошла домой к мужу. Она поставила перед ним узелок и пошла в кладовую, чтобы принести горшок. В этот момент ее муж обнаружил, что у нее в одежде завернута сухая земля.
- Пять поэм - Низами Гянджеви - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Самаведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Синяя летопись - Гой-лоцава Шоннупэл - Буддизм / Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Самгук саги Т.1. Летописи Силла - Ким Бусик - Древневосточная литература
- Установления и обычаи двора халифов - Хилал ас-Саби - Древневосточная литература
- Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература