Шрифт:
Интервал:
Закладка:
369
Фи! Какая гадость! (фр.)
370
Кретин! Круглый дурак! (фр.)
371
с меня же и взятки гладки (фр.)
372
имеется в виду князя Юсупова
373
Что вы сказали? (фр.)
374
Тонкий намек? Весьма интригующе (фр.)
375
Цветочный котильон (фр.)
376
Алая камелия (фр.)
377
Четверть часа до полуночи (фр.)
378
Полночь. Сбросить маски (фр.)
379
язык цветов (фр.)
380
11 апреля
381
22 июня
382
домик для свиданий (фр.)
383
Прекрати! Перестань!(фр.)
384
это совершенная истина (фр.)
385
вертихвостка (фр.)
386
О моя дорогая графиня (фр.)
387
Внимательнее, моя дорогая графиня, внимательнее (фр.)
388
живи как можешь, раз нельзя как хочется (лат.) Сенека
389
Мамочка! Мамочка! (фр.)
390
лошадь (фр.)
391
Лошадь-качалка (фр.)
392
Месье говорил о пони, мадам (фр.)
393
Вот и ты (фр.)
394
Я беременна (фр.)
395
Любимая! Моя любимая! (фр.)
396
в западных губерниях Российской империи — 15 июля
397
Мол (бел.)
398
прости (бел.)
399
совесть (бел.)
400
стоит (бел.)
401
дела (бел.)
402
тайна (бел.)
403
случай (бел.)
404
Зато мне по нраву (бел.)
405
язык цветов (фр.)
406
Не жалей (бел.)
407
Поздно закрывать ворота, если скот уже разбежался со двора (бел.)
408
моя алая камелия (фр.)
409
Намек на строку из «Гамлета», У. Шекспира.
Башмаков она ещё не сносила, В которых шла за гробом мужа, Как бедная вдова, в слезах…
410
ревнивый супруг (фр.)
411
тайное свидание (фр.)
412
— Кто там?
— Успокойтесь, мадемуазель, это всего лишь я, графиня Воронина (фр.)
413
Бывают удачные браки, но не бывает упоительных (фр.)
414
Ей стало дурно, очень дурно (фр.)
415
Бедняжка! (фр.)
416
Она больна? (фр.)
417
Это временная болезнь (фр.)
418
вернуться на круги своя (фр.)
419
Я люблю тебя, мое сокровище (фр.)
420
Я пас (фр.)
421
чем сильнее мы любим женщину, тем больше склонны ее ненавидеть (фр.) Франсуа Ла Рошфуко.
422
как ни обманчива надежда, все же до конца наших дней она ведет нас легкой стезей (фр.)
423
Что стряслось?
424
Дерьмо! (фр.)
425
запас слов, лексикон (фр.)
426
Черт возьми! (фр.)
427
патронировать, покровительствовать (фр.)
428
особенная женщина, любовница (фр.)
429
Пётр Фёдорович Соколов (1791, Москва — 3 (15) августа 1848) — русский живописец-акварелист. Был весьма популярным среди светской публики портретистом.
430
Кто вы? Что вы здесь делаете? Где прислуга? Эй! Эй, кто-нибудь! Идите сюда! Сюда! (фр.)
431
Элен Воронина, весьма польщена с вами …. познакомиться (фр.)
432
маленькая лошадь (фр.)
433
Вам нужно уходить с этой половины дома. Скоро здесь будут лакеи. Пойдемте, ваше сиятельство, пойдемте со мной. Да замолчи ты, оглашенная! Уходит он! (бел.)
434
До свидания, моя милая (фр.)
435
Не держи на нее зла, барин. Не держи! (бел.)
436
Нельзя же так, мадам! Слуги всегда должны быть в доме. Этот человек мог убить нас! (фр.)
437
Успокойтесь, м-ль Ле Бонн! Вы же живы и здоровы, как я погляжу. Своими криками вы только перепугали ребенка (фр.)
438
Байрон «Прости»
439
моя невестка (фр.)
440
патронировать, покровительствовать (фр.)
441
— Как же так? Как вы можете так поступить со мной? Оставить меня здесь, в деревне… По какой причине? Я думала…
— Вы ошибались. Вы остаетесь отныне в деревне с моей дочерью. Это решено окончательно. Я не желаю более говорить об этом.
— Но…
— Я же сказал — нет! (фр.)
442
стоит (бел.)
443
дела (бел.)
444
взаимная любовь (фр.)
445
- Тунисские напевы - Егор Уланов - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Обрученные судьбой (СИ) - Струк Марина - Исторические любовные романы
- Аромат розы - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Жертва негодяя - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Жертва негодяя - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- Танцующая при луне - Энн Стюарт - Исторические любовные романы
- Аромат жасмина - Дебора Мей - Исторические любовные романы
- Подружки - Клод Фаррер - Исторические любовные романы
- После огня (СИ) - Светлая Марина - Исторические любовные романы
- Искусство обольщения обнаженного оборотня - Молли Харпер - Исторические любовные романы