целовать его окровавленное лицо, выражая собачью преданность, он смог сесть. Наблюдая за этим зрелищем, Иззи почувствовала грусть и зависть одновременно. Двое парней из толпы помогли Хантеру встать на ноги. При свете еще тлеющих угольков костра Иззи смогла оценить масштабы бедствия: у Хантера было несколько глубоких ранений на носу и левой щеке, посиневший глаз уже заплыл, а ссадины на нижней губе кровоточили.
Вечеринка закончилась. Несколько человек, ответственных за костер, забросали угли песком, окончательно погасив их. Другие пошли к месту, где хранилась алкогольная заначка, чтобы забрать остатки. Джейк уже отпустил Альберто, но все еще продолжал стоять между ним и Хантером, который в свою очередь медленно шел в сторону парковки, опираясь на свою девушку.
– Мне жаль, – произнес Альберто, стыдливо улыбнувшись. Волосы падали ему на лицо. Идеальную укладку в пылу драки даже гель не смог сохранить. – Это все мой темперамент, итальянцы быстро выходят из себя.
– Ага, – абсолютно без капли сожаления ответил ему Джейк. Затем выудил из кармана ключи от машины и вручил Иззи. – Возьми мое авто. Отвези этого чудика домой.
Девушку очень впечатлило умение Джейка сохранять рассудок в кризисных ситуациях.
– Хорошо.
– Grazie.
Джейк проигнорировал его, обращая внимание только на Иззи.
– Завтра мы все это обязательно обсудим.
* * *
Казалось, дорога домой тянется вдвое дольше, чем в тот момент, когда они отправлялись на тусовку всего несколько часов назад. Они молчали, но невысказанное будто заполнило салон пикапа Джейка со всех сторон.
Иззи думала о том, насколько хорошо она знает человека, сидящего на соседнем сиденье. Ей казалось, что вполне себе. Казалось, что и он тоже понимает ее. Что между ними есть некая связь. И тут как снег на голову этот браслет, а потом драка. Альберто виделся ей абсолютно другим человеком. Дело было в лингвистической неточности при переводе, или она действительно так плохо разбиралась в людях?
Девушка думала, что Альберто что-нибудь скажет, попытается объяснить свое поведение или хоть как-то оправдаться. Но чем дальше они ехали, тем более всеобъемлющей становилась тишина, которая вскоре поглотила их вовсе. Даже если Иззи и хотела получить ответы на свои вопросы, у нее не осталось сил на то, чтобы разрушить стену молчания между ними.
А вот Альберто, похоже, не чувствовал никакого напряжения и был абсолютно спокоен. Психованный Джеймс Бонд испарился, уступив место дружелюбному итальянцу: он смотрел в окно, изучал свой маникюр, стряхивал песок со свитера так, будто ничего вообще не произошло. «Может, все итальянцы такие?» – подумала Иззи, продолжая ехать. Ей вспомнилась сцена из «Комнаты с видом», где Люси теряет сознание, став свидетельницей ссоры между двумя итальянцами, переросшей в поножовщину. Не то чтобы старый британский фильм, который был экранизацией еще более старого британского романа, являлся для девушки образцом поведения итальянцев двадцать первого века, но это был единственный доступный ей наглядный пример. Наверное, во Флоренции, в отличие от Юрики, подобные вспышки агрессии считались абсолютной нормой.
Иззи казалось, что она стала одной из участниц любимого подкаста, той самой девушкой, коллегой или соседкой серийного убийцы, которая обычно говорит, что в общем и целом он был нормальным, разве что мочился в постель раз в неделю. Или был одержим идеей постоянно жечь костры на заднем дворе. Или, словно в завершение «триады Макдональда»[47], что с тех пор, как он переехал, начали таинственно пропадать соседские питомцы. Будто его поведение чуть выходило за рамки нормы, а не содержало в себе признаки предрасположенности к поехавшей крыше. Она сейчас что, пыталась оправдать жестокость Альберто?
Наконец Иззи остановила пикап Джейка на парковке перед домом и заглушила мотор.
– Ты в порядке?
– Si. Si, – ответил Альберто.
Он провел ладонью по костяшкам левой руки, которые были в крови. А вот чья была эта кровь – его собственная или Хантера, девушка не знала.
– Мне жаль, если я опозорил тебя там.
Он серьезно просит прощения именно за это?
– Ты не опозорил меня. Я переживаю за Хантера.
Парень пожал плечами:
– С ним все будет в порядке.
– А Пейтон?
– Ах, Пейтон. – Он вздохнул, покачав головой. – Она, должно быть, чувствует себя… очень виноватой.
– С чего бы ей чувствовать себя виноватой?
«Вообще-то это ты избил до одури ее парня», – продолжила Иззи уже про себя.
– С того, что она флиртовала со мной. И приняла браслет… в подарок. – Он снова пожал плечами. – Хотела, чтобы тот ревновал.
Скорее всего, отчасти это было так, но девушке все равно казалось странным то, что парень не принимал на себя ответственности за случившееся. Альберто в припадке агрессии избил парня на вечеринке. Если бы Джейка не оказалось рядом, если бы он не вмешался, то кто знает, чем бы все кончилось. Разве это не повод задуматься над своим поведением?
– Надеюсь, Хантер не подаст заявление… – произнесла она, ожидая, что эти слова дадут понять Альберто: все очень серьезно. – В полицию.
– Нет, не подаст, – ответил итальянец, замотав головой. – Он же не хочет, чтобы кто-то узнал об этом.
Иззи открыла дверь машины и вышла на улицу.
– Его отец может считать иначе. – Младшая Белл представила, в какую ярость придет Майк, когда увидит сына. Он незамедлительно позвонит в органы.
Когда они подошли к парадной двери, которая, как обычно, была открыта, во всем доме горел свет. Но когда они вошли внутрь, их встретила оглушающая тишина.
– Привет! – Единственным ответом ей стало тиканье полудюжины стоявших внизу часов. – Есть кто дома?
– Ну наконец-то! – На лестнице послышался шум шагов. – Ты вообще проверяешь телефон? – спросил Паркер.
– Спокойнее, зумер, – ответила ему сестра, вынимая телефон из кармана.
Когда знаешь, что тебе некому писать, проверять уведомления просто нет смысла. Но, включив экран, она поняла, что ошибалась. Там была куча пропущенных вызовов и сообщений от мамы.
– Что произошло? – спросила девушка, ее пальцы похолодели в ту же секунду. Даже не читая сообщений и не слушая автоответчик, она ощутила панику Элизабет Белл. В голове у Иззи вновь возникло воспоминание о бутылке вина и баночках на столе. – С мамой все хорошо?
– Она в порядке, – ответил брат. – Но…
– А с папой?
– Он работает, – ответил Паркер, сжав губы. – Наверное.
– Он не в мастерской?
Парень выгнул одну бровь, так удивленно уставившись на нее, будто она только что сморозила самую большую глупость в мире.
– Нет.
– Тогда где же мама?
Он тяжело вздохнул:
– Она с Райли. В отделении полиции.
– Что?! – воскликнула Иззи. Она ожидала чего угодно, кроме этого.
– В участке? – почти одновременно с девушкой спросил Альберто.
– Да, они хотели задать ему несколько вопросов. Мама настояла на том,