уловил смысла сказанного, — И что?
— Значит ваш центральный штаб получил полную копию всех данных боевого командования, — ответил Финаги.
Гудри выглядел удивленным, но быстро пришел в себя и набрал в грудь воздуха, чтобы заговорить. Финаги опередил его: — Ваш Милсат - это, конечно, Боло Милсат. Вот откуда я знаю, что все данные были переданы.
У Гудри отвисла челюсть.
Финаги проигнорировал это, весело продолжив: — Будет здорово увидеть, как ваши генералы строили свои войска для защиты вашей планеты.
Долина, где высадились пришельцы, была прямоугольной формы, размером примерно восемьдесят на пятьдесят километров. Длинная извилистая илистая река текла по диагонали от одного дальнего конца до другого, а оттуда через широкую равнину к морю. Горы были молодыми и богатыми полезными ископаемыми, долины и равнины, обращенные к морю, — плодородными.
Долина была стратегически расположена на восточном побережье большого северного континента. В стороне от моря находился большой город Роуз; примерно в ста километрах к северу от долины находились плодородная сельскохозяйственная равнина Номет и рыночный центр Флора. В нескольких сотнях километров от берега, окруженный с севера большими пресноводными озерами, находился процветающий город Ирис.
Разместив свою базу в Зачарованной Долине — как ее называли, — пришельцы заняли позицию, позволяющую им доминировать над двумя из трех крупных северных городов и находиться на расстоянии легкой досягаемости третьего, при этом разместившись в лагере, защищенном от ударов с воздуха окружающими горами. Все воздушные атаки должны были осуществляться с равнин, из зоны прямой видимости радаров ПВО.
Кроме того, Финаги понимал, что это было не самое лучшее место для застревания — если бы пришельцы потеряли свои космические корабли и авиацию, они были бы полностью уничтожены.
— А я-то думал, что вы уже достаточно насмотрелись на долину, — заметил майор Гудри, когда они въезжали на перевал с запада.
Зачарованная долина была местом, где они уже бывали несколько раз, пока Финаги собирал информацию — ни Гудри, ни Кервин не были в восторге от перспективы возвращения в эту теперь жаркую, сухую и бесплодную долину.
Финаги еще раз внимательно осмотрел местность, расстилающуюся под аэрокаром, прежде чем ответить: — На самом деле эта долина меня очень заинтриговала.
— Горы очень впечатляют, они придают всему этому месту суровое величие, — Финаги жестом указал на ближайшую горную цепь рядом с ними и на дальнюю, расположенную напротив них. — Однако из-за гор температурные инверсии практически неизбежны. Воздух здесь был бы ужасен, если бы морской бриз постоянно не удалял загрязняющие вещества.
Гудри фыркнул. — До прихода инопланетян здесь были только сельскохозяйственные угодья.
Финаги проигнорировал его комментарий, указав на место прямо под ними. — Сержант, я бы хотел приземлиться там, если это возможно.
Сержант Кервин заложил вираж, прежде чем робко взглянуть на майора Гудри, спрашивая разрешения. Гудри раздраженно нахмурился и отвернулся, изображая интерес к открывающемуся за окном виду.
Они приземлились у подножия гор, прямо рядом с западным перевалом. Финаги быстро сверился со своим навигационным приемником Милсат, отошел на некоторое расстояние и присел, внимательно осматривая землю вокруг себя.
Кервин и Гудри обменялись взглядами, но не стали приближаться к инопланетянину, уважая напряженное выражение его лица.
Наконец Финаги поднял взгляд: — Майор, вы говорите, что здесь был расположен главный командный пункт противника? Здесь, у подножия этого перевала?
Майор Гудри пожал плечами: — Так сообщила армейская разведка.
— Хм. — Финаги отошел на несколько шагов и снова присел на корточки, осматривая землю. Что-то привлекло его внимание, и он сунул это в карман, прежде чем двое деталоиан смогли это разглядеть. Он по-мальчишески улыбнулся им и объяснил: — Я всегда радуюсь, когда нахожу какой-нибудь старый военный хлам.
Финаги снова встал и быстрым шагом направился к ним. Он указал на дальний край долины: — В последний раз Боло видели направляющимся вон к тому перевалу?
— Конечно, с востока, — раздраженно согласился Гудри. — Весь первый день они провели, изучая восточные подходы и последнее сообщенное местонахождение Боло.
— И он отвернул, когда по нему выпустили пару легких управляемых ракет, — сказал Финаги, повторяя как факт военные сводки деталоиан. Он указал на долину. — Я бы хотел отправиться туда, майор.
Восточная сторона долины мало чем отличалась от западной. На восточном перевале горы поднимались не так круто, как на восточном, но они компенсировали свою высоту, будучи глубже с запада на восток. Восточный перевал был более пологим, чем западный, что делало его менее защищенным, за исключением нескольких поворотов по пути.
Для защиты перевала от проникновения через него было достаточно нескольких хорошо размещенных сетей управляемых ракет.
— Ваша армия очистила этот район? — спросил Финаги, остановившись на полпути в своем неожиданном восхождении на вершину перевала.
— Конечно, — ответил майор. — Нам нужно было убедиться, что этот район безопасен для гражданского населения.
— Не то чтобы я был настолько уверен в операции, чтобы порекомендовать вам эту прогулку, если бы вы мне ее предложили. — Он небрежно смахнул со лба пот, выступивший за пятнадцать минут быстрой ходьбы.
— Учитывая, что и Роза, и Флора уничтожены, я удивлен, что ваше правительство видит необходимость в таких окраинных землях, как эта, — прокомментировал Финаги. — В конце концов, Айрис — лучшее место для устойчивого расширения. Роботизированные корабли-рудовозы смогут доставлять руду с экватора по этому морскому каналу прямо к плавильным заводам, в то время как окружающие равнины обеспечат все ваши сельскохозяйственные потребности.
Гудри кивнул в знак согласия.
— Флора и Роуз были более ранними поселениями, — сказал Кервин. — И климат на юге зимой приятнее.
— Значит, эти два города были просто местами летнего отдыха?
— Я бы так не сказал, детектив, — неожиданно вмешался майор Гудри. — И Флора, и Роза были жизненно важными составляющими экономики нашей планеты и домом для значительной части нашего населения.
— Что ж, я уверен, что у вас есть, кого выбрать из иммигрантов, чтобы восполнить их потерю, — прокомментировал инопланетный детектив. Гудри и Кервин обменялись обеспокоенными взглядами. — Нет? Новости о пришельцах отпугнули людей?
— Пока рано говорить, — задумчиво нахмурившись, ответил майор Гудри.
— И еще у вас есть долг за помощь наемников, которые охраняют вашу систему, — продолжил Финаги про себя. — Наверное, трудно объяснить такое количество красных чернил. Насколько может уменьшится численность вашего населения, прежде чем колония перестанет быть самодостаточной?
Майор Гудри нервно заерзал, но Финаги продолжал: — А как же ваша экономика? Это вторжение, должно быть, сильно ударило не только по вашему кошельку, но и по вашей способности приносить доход — у вас достаточно сотрудников, чтобы оплачивать ваши счета?
— Чепуха! — Воскликнул Гудри. — Наша экономика не хуже любой другой.
Финаги встряхнулся, бросил на майора извиняющийся взгляд и сказал: — Конечно, это так. Даже если бы это было не так, наше соглашение скоро все исправит.
Он указал на гребень и сказал: — Я вижу, мы почти на месте. Превосходно.