округлый вырез с длинными рукавами и простой окантовкой по краям. Она выглядела консервативно и… почти как у мамочки. Неужели раньше она действительно одевалась так… скучно? Может быть, Гермиона и могла преобразить почти все, но она никогда не овладевала тонким искусством пошива одежды и боялась начинать сейчас. Сегодняшний вечер был слишком важен. Сегодня вечером она покажет всему волшебному миру, что они с Люциусом — пара.
"Тогда, может быть, мы перестанем спать порознь и все время шнырять в поисках укромных местечек" — с тоской подумала Гермиона. Она устала от всех этих уловок, и сегодня все должно было закончится… к лучшему или к худшему.
— Поппи! — закричала Гермиона, пытаясь привести волосы в хоть какое-то подобие порядка.
— Да, госпожа? — спокойно спросила Поппи, чувствуя беспокойство Гермионы.
— Поппи, ты можешь мне помочь… пожалуйста? — почти взвыла Гермиона. — Это платье ужасно, а я не умею шить заклинаниями, — она была близка к слезам и обернулась, чтобы обратиться к своей эльфийке.
— Не говоря уже о том, что мои волосы похожи на крысиное гнездо, — она подняла несколько вьющихся прядей, чтобы подчеркнуть свою точку зрения.
— Но почему госпожа не надела платье мастера Люциуса? — растерянно спросила Поппи.
— Что? Платье Люциуса? — тупо повторила Гермиона, совершенно не понимая, о чем говорит Поппи.
— Мастер Люциус знает, что у хозяйки нет времени на покупки, поэтому он купил хозяйке платье для сегодняшнего вечера, — ответила Поппи, указывая на большую серебряную коробку, стоящую на самом видном месте у ее кровати.
Гермиона так спешила домой, что даже не заметила ее. Она быстро исправила свою оплошность и осторожно открыла коробку. Гермиона узнала название бутика, она однажды заходила туда и быстро обнаружила, что может либо выплатить ипотеку за шесть месяцев, либо купить одно платье, само собой разумеется, ипотека выиграла… к сожалению.
Внутри, завернутое в завитки папиросной бумаги, лежало красивейшее вечернее платье, и оно заставило все женские гормоны в теле Гермионы взбудораженно вырваться на поверхность. Она благоговейно достала его и прижала к телу, глядясь в зеркало во весь рост. Люциус хорошо справился… очень хорошо.
К счастью, Поппи была искусна в чарах красоты и быстро, но эффективно помогла Гермионе накраситься и уложить волосы, когда Гермиона осмотрела свою законченную внешность, она снова была благодарна за эту удивительную эльфийку. Быстро обнявшись с той в знак благодарности, Гермиона накинула серебристый плащ и аппарировала в министерство.
Люциус ждал ее в пустынном атриуме, выглядя спокойным и собранным, но при ближайшем рассмотрении она поняла, что все это было притворством, и на самом деле он нервничал так же, как и она. Он выглядел потрясающе красивым в своей черной парадной мантии с серебряной отделкой, которая была идеально скроена, чтобы подчеркнуть его впечатляющее телосложение. Его белокурые волосы сегодня были распущены, и контраст с черным был поразительным. Гермиона знала, что сегодня вечером он привлечет все женские взгляды, и прихорашивалась, зная, что он принадлежит ей.
Гермиона улыбнулась, увидев облегчение на его лице при ее появлении, и оно быстро переросло в искреннее мужское восхищение и желание, когда она сняла плащ и показно покрутилась для него. Люциус даже тихо присвистнул, увидев, как хорошо купленное им платье демонстрирует все ее достоинства, в то время как кажется, что нет. Люциус видел его на манекене и думал, что оно, конечно, будет смотреться на Гермионе очень хорошо, но он ошибался… платье выглядело просто потрясающе!
Лиф его украшали расшитые блестками лямки, которые дразняще намекали на ее полную грудь, в то время как украшение из них же на талии подчеркивало полные изгибы бедер. Юбка была из серебристого мерцающего шелка, открывающего разрез до бедра, который давал краткий проблеск четко очерченной икры и бедра.
— Ты уверена, что хочешь войти? — шелковисто замурлыкал Люциус, притягивая Гермиону к себе и целуя ее в шею. — Вид тебя в этом платье наводит меня на мысли… и они не включают людей наверху, — он похотливо ухмыльнулся, указывая на комнату над ними.
— Люциус, — игриво шлепнула его Гермиона, — Ты знаешь, что я должна появиться, и мы решили, что это будет наш большой "выход" сегодня вечером, кроме мистера Малфоя, ты выглядишь просто восхитительно, и я хочу показать тебя.
Гермиона сделала акцент на своем заявлении, притянув его к себе для горячего поцелуя, который не оставил сомнений в ее чувствах, но через несколько минут, затаив дыхание, она неохотно оторвалась от его губ.
— Я сомневаюсь, что кто-нибудь в этой комнате сможет оторвать от тебя взгляд достаточно долго, чтобы даже заметить меня… ты выглядишь восхитительно, моя дорогая. На самом деле, я хотел бы повторить свою предыдущую просьбу пойти в более уединенное место, чтобы я мог показать вам в мельчайших деталях, какое влияние оказывает на меня это платье? — сказал Люциус, когда его руки скользнули вниз по ее обнаженной спине, чтобы нежно схватить за обтянутую шелком попку и притянуть ее к своей твердеющей эрекции.
Гермиона с сожалением вздохнула, высвобождаясь из его объятий, ее дыхание было не совсем ровным. "Мерлин, как же этот мужчина заводит меня", — подумала она, должно быть, в миллионный раз за этот месяц.
— Оставь эту мысль на потом, ладно? Мы должны встретиться с Гарри и Ларой внутри, и мы просто оттягиваем неизбежное, чем дольше стоим здесь.
Она нежно поцеловала его в щеку, прежде чем повернуться к лифтам.
— Гермиона… одну минуту, пожалуйста, — Люциус схватил ее за руку и развернул спиной, прежде чем она успела уйти.
— Думаю, что ты немного не одета для этого события, — Гермиона опустила взгляд на свое платье, прежде чем снова нахмуренно взглянуть на Люциуса.
А тот продолжил, прежде чем она успела возразить, что именно он подарил ей такое откровеннуое платье.
— Я считаю, что ты забыла вот это, — с усмешкой сказал он, вытаскивая из кармана длинную коробку и протягивая ее ей.
Она испуганно замолчала, так как внутри коробки было спрятано самое изысканное ожерелье с бриллиантами и сапфирами, которое Гермиона когда-либо видела.
— Счастливого тебе Рождества, любовь моя, — пробормотал Люциус, уткнувшись ей в шею, после того как повернул ее, чтобы закрепить застежку. Бриллиантовое ожерелье украшал десятикаратный каплевидный сапфир, который идеально прилегал к кремовому декольте, демонстрируемому платьем.
— О… О, Люциус… оно так красиво, — сказала ошеломленная Гермиона, глядя на явно дорогое украшение.
— И оно — твое… — искренне ответил Люциус, расположение взгляда которого ясно давало понять, что он имеет в виду не ожерелье. — Теперь ему просто есть на чем хорошо выглядеть, — он поцеловал ее еще раз, и ей потребовалась вся сила воли, чтобы отстраниться.
— Ты станешь