Рейтинговые книги
Читем онлайн История Эверис Фэлс - Екатерина Котова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 94

— Дочка, это я с тобой мягкими лапками, но у твоего отца есть определенные обязательства, и репутация дочери тоже на это влияет. Так что не доводи до греха. — это фраза была жуткой манипуляцией, но Энтони действительно никогда не давил, предоставляя эту роль моей матери. С поправкой на «мягкие» когти и жесткие корсеты в одиннадцать–то лет. У меня и груди то не было.

— Он мне не отец. — тихо ответила ей.

— Не будь не благодарной, Эверис. Отец тот, кто воспитывает. А Вергарда нет.

— Ты не права. Он пропал без вести. — твердо заявила я, почему–то не смея произносить подобные фразы о его кончине.

— В кого ты такая упрямая? — вздохнула она и тут же растянула губы в улыбке какой–то даме, что вежливо качнула ей головой с высокой башней из волос и таким же вежливым оскалом.

Про себя я помотала головой.

— Матушка, ты не исправима.

— Энтони хочет представить тебя своим коллегам, так как многие интересуются его повзрослевшей дочерью и один молодой человек, в особенности. — ее интонации заставили меня заинтересовано на нее посмотрела. В голову тут же полезли мысли о Рее. Но как же? Получается он знал о том, кто я? И пошел так сразу к родителям? — Он немного странный, с таким акцентом, никак не могла понять сначала с какой он части Россарии, потом поняла, что он долгое время жил за рубежом. В любом случае, ты с ним сегодня потанцуешь, он первый в бальном листе. — загадочно произнесла мама и к нам подошла полная дама, обвешанная драгоценностями в старинной золотой оправе с вензелями и малиновом платье. Они стали обмениваться светскими любезностями, и я поспешила улизнуть.

— Хорошего вечера. — и направилась к Ливане, стоящей в сторонке, обмахивающейся веером, наблюдая за курсированием гостей.

— Твоя матушка умеет портить аппетит. — наклонилась ко мне.

— В этом она профессионал.

— Ты как? — Ливана заметила, как я мну и скручиваю от волнения веер и вручила мне бокал, чтобы разрознить моторику.

— Честно говоря, я чуть было не опозорилась какой-нибудь глупостью. Хотя, о чем это, я не могла вымолвить и слова!

— Ты об отце Рея? Да, тот еще орешек. Но думаю, вряд ли у тебя будут с ним проблемы, все же ты из его круга.

— Боюсь, что он этого не знает. — задумчиво протянула, наблюдая как маркиз де Труа эскпрессивно вылил бокал какой–то даме в декольте. Неловкость. К нему тут же сбежался персонал, пытаясь скрыть конфуз за белыми салфетками, уводя немолодую леди в будуар. А эмоциональный росс помчался за дамой, возможно, заглаживать вину. Очередная сцена для сплетен.

— Почему тебя это волнует? — отвлеклась от действия Ливана, внимательно на меня посмотрев.

Я покрутила бокал и задалась вопросом, а ведь я действительно слишком превозношу эту встречу. Вопрос почему?

— Не могу найти Рея. — обвела зал взглядом и наткнулась на Мелани Фостер. Ага, значит, где–то должен быть Рик и Джар.

— Аналогично. Никого из северян и особенно одного по роду Дьярви. Да даже распорядителя не видно. Нам же должны хоть рассказать, кто в списке, ровно в семь тридцать начнутся танцы. Осталось пара минут. Первый же минуэт? — звонко прозвенел специальный серебряный колькольчик — вестник, и Норссекс старший вышел в центр.

— Обычно начало к изящным фигурам открываю я. И это не только фигура речи. — послышалась легкая волна смеха гостей, хотя для меня это было опять-таки пошло. — Но ввиду второго совершеннолетия моего сына, который отслужил на западном фронте и вернулся героем! Я с гордостью передаю эту честь — приветствовать дорогих гостей, моему сыну Чарльзу Конору Норссексу.

Мужчина действительно выглядел по–военному, даже в его костюме были видны элементы декора ратников: орден, золотая вязь–коса через грудь парадного мундира и полосы на плечах, означающих звание майора. Он занял место отца по середине мраморного пола, что расходился затейливым рисунком огромного солнца.

— Мое удовольствие быть сейчас здесь с вами и участвовать в гражданской жизни, так как это делаете и любите вы… — сделал театральную паузу, — с блеском. — улыбнулся белозубо и как профессиональный оратор обвел взглядом всех в зале.

— Вот паяц. — шепнула Ливана.

— Зато посмотри — герой. Может, ну его этого Ингвара?

Она удивленно на меня посмотрела:

— Мы же вместе. Как ты можешь так говорить? — возмутилась эртонка и к ней подошел один из представленных джентльменов, имени которого я не запомнила, но что–то связанное с устрицами. И она тут же сдулась, становясь снова обворожительно хорошенькой.

— Леди, вы позволите пригласить вас?

— Кончено, росс Верингтон. — а подруга похоже амнезией не страдает.

Речь младший Норсексс закончил, и пары потихоньку стали двигаться в центр залы. А я все никак не могла разглядеть Рея, ведь кто же еще мог хотеть со мной танцевать?

— Росса Риверская. — смутно знакомый голос раздался за моей спиной, и я обернулась, не поняв своих чувств. Тут же улыбка слетела с моего лица.

— Ты⁈ — ахнула и оглянулась на всякий случай, нет ли поблизости еще моих родственниц женского пола.

Передо мной стоял в ослепительно белом смокинге Маркус Крамер собственной персоны. Блондинистые волосы были гладко зачесаны назад, от побоев, конечно, же не осталось и следа, темные глаза сияли какой-то бесовской искрой и предвкушением? Чего?

— Разрешишь? — протянул он руку, а я невольно сделала шаг назад. — Брось, это всего лишь танец. — небрежно схватил меня за руку и повел в рисунок пар, естественно, это было вне этикета. Где это видано, чтобы леди тащили на паркет для па? — Пока.

Мы встали в фигуру. Я дернулась было назад, но тиски его рук были крепки.

Заиграла скрипка и флейта, танцующие двинулись по часовой.

— Что тебе нужно? — пришлось подчиниться общему потоку. И я поймала удивленный взгляд Ливаны. Крамер чему-то гаденько растянул

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Эверис Фэлс - Екатерина Котова бесплатно.
Похожие на История Эверис Фэлс - Екатерина Котова книги

Оставить комментарий