Вандалино
Стойте, стойте! Иль первый, кто приблизится ко мне, Проколот будет шпагой! Я не вор!
Альбериго
Так кто же ты?
Вандалино
Прохожий.
Альбериго
Здесь в саду? Скажи, кто ты, или… Мушкет мне дайте!
Вандалино
Мне нечего скрывать: я Вандалино.
Тевано
Вы — здесь? Что это значит?
Альбериго
Как не стыдно Тайком врываться в благородный дом?
Вандалино
Сеньор! Моя любовь всему виною.
Тевано
Любовь? К кому?
Вандалино
Тевано! Успокойтесь! Пришел к моей невесте я, к Флореле.
Альбериго
Флорела, дочь! Так вот как бережешь Ты честь мою! Ты не щадишь меня, Забыв о добром имени своем!
Флорела
(Фелисьяне, тихо)
Так что же отвечать мне, Фелисьяна?
Фелисьяна
(Флореле, тихо)
Что можешь ты ответить в ту минуту, Когда на карте жизнь моя и честь? Скажи, что так! Спаси меня, спаси!
Флорела
(в сторону)
Обман безбожный!
Вандалино
Вот ее записка, Подписана собственноручно ею.
Альбериго
Давайте мне! Скорей!
(Читает.)
Глазам не верю!
Альдемаро
(в сторону)
О небо! Что же делать? Я погиб. Ужели на обман пойдет Флорела, Чтобы спасти безумную сестру? Да, нет сомненья! И тогда, несчастный, Я по своей вине лишусь Флорелы. Да, я всему виной! Но если так, Клинок остер, решительна рука. Убью себя из-за любви несчастной: Достоин воина такой конец.
Альбериго
Все так, она зовет его супругом. Сеньор! Хотя и требовали б мести Мой знатный род и благородный дом, Но позабыть готов я оскорбленье Ввиду того, что вы ее достойны Происхождением и состояньем. Так дайте руку ей: Флорела — ваша!
Флорела
Отец мой! Подождите!
Альбериго
Подождать? Чего же ждать, змея, позор, семьи? Дай руку ты ему.
Флорела
Довольно слова… Сперва должна поговорить я с вами.
Альбериго
Что б ни было, из дома моего Не сделает ни шагу Вандалино, Пока не обвенчается с Флорелой.
Вандалино
Готов быть вашим пленником до свадьбы — Ведь все равно я у нее в плену!
Тевано
Он благородный человек, ручаюсь!
Альдемаро
(в сторону)
Как неудачна выдумка моя!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Лисена с драгоценностями.
Лисена
Сеньора! Радость! Торжество!
Фелисьяна
Что, что?
Лисена
Нашлась, нашлась покража. Все отыскалось — и пропажа И вор!
Альбериго
Где ж вы нашли его?
Лисена
У вас же в доме, ваша милость. Все вещи целы.
Альбериго
Дай взгляну.
Лисена
Теперь с нас всех сниму вину И расскажу, как все случилось.
Альбериго
Да, расскажи нам обо всем. Одно пришло мне подозренье, И, думаю, я без сомненья Прав в подозрении своем.
Лисена
Альберто — вор!
Альдемаро
Что? Негодяйка! Меня? Меня — подозревать?
Лисена
А как же под твою кровать Попали вещи? Отвечай-ка!
Альбериго
Так вот каков у нас танцор? Вот ты какую пляшешь хоту? Постой, я отобью охоту К чужому золоту!
Альдемаро
Сеньор! Я дворянин, я вне сомненья! Прошу меня не оскорблять: Сумею быстро доказать Я всю нелепость обвиненья.
Лисена
Но вещи у тебя нашлись! Тебе глядеть на нас не стыдно?