Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фиби повиновалась: сняла шляпу и присела на банкетку в ногах у бывшей госпожи.
– Надеюсь, сэру Майклу лучше?
– Да, гораздо лучше. Он уснул. Пожалуйста, закрой дверь.
Она кивнула в сторону двери в комнату супруга. Фиби выполнила просьбу и вернулась на место.
– У меня ужасные неприятности, Фиби, – сказала миледи.
– Из-за того секрета? – полушепотом спросила миссис Маркс.
Миледи, будто не услышав, продолжала тем же плаксивым тоном, радуясь, что может излить душу хотя бы горничной. Она так долго лелеяла свои страхи и страдала втайне, что испытала невыразимое облегчение, получив возможность поплакаться на судьбу.
– Меня жестоко преследуют. Меня преследует и мучает человек, которому я не сделала ничего плохого. Безжалостный мучитель не дает мне покоя, и…
Она замолчала, уставившись на огонь. Хаотично блуждающие мысли не давали возможности прийти к какому-либо определенному выводу.
Фиби посмотрела снизу вверх на бывшую хозяйку прозрачными испуганными глазами. Их взгляды встретились.
– Сдается, знаю я, о ком вы толкуете, миледи.
– Увы, – с горечью произнесла леди Одли, – мои секреты известны всем и каждому. И ты, конечно, тоже все знаешь.
– Тот джентльмен, что два месяца назад явился к нам на постоялый двор, и я предупредила вас…
– Да-да, он самый, – нетерпеливо ответила леди Одли.
– Я так и думала. Нынче вечером он вновь остановился у нас.
Леди Одли вскочила с кресла, словно в безысходной ярости собиралась совершить что-то отчаянное, но тут же с усталым вздохом села на место. Что она может? Ей остается только петлять, как заяц, и в конце концов вернуться к отправной точке, где ее растопчут преследователи.
– Он остановился в «Касл»? Понятно: решил выведать мою тайну у твоего мужа. Дура! – гневно воскликнула Люси. – Зачем ты оставила их наедине? Погубить меня хочешь?
Фиби в отчаянии всплеснула руками:
– Нет, миледи, нет! Я пришла не по своей воле! Он меня послал.
– Кто?
– Люк, миледи… Вы не представляете, как он гневается, стоит слово сказать поперек.
– Зачем?
Не выдержав ее гневного взгляда, Фиби опустила глаза.
– Честное слово, миледи, – выдавила она, – я не хотела идти. Я объясняла Люку, как дурно с нашей стороны досаждать вам, просить деньги то на одно, то на другое, не оставляя вас в покое ни на месяц, но… Люк заорал на меня… заставил…
– Да-да, я понимаю. Итак, что на этот раз?
– Ну вы же знаете, миледи, – неохотно продолжала Фиби, – Люк расточителен, пьет с клиентами, пьет даже больше, чем они, и ничего не соображает, какие там расчеты! Если бы не я, мы бы давно разорились. Помните, вы давали мне деньги, чтобы заплатить пивовару?
– Еще бы не помнить, – язвительно усмехнулась леди Одли. – Этими деньгами я хотела расплатиться по собственным счетам.
– Знаю, миледи, вы представить себе не можете, как не хотелось мне опять идти и просить – после всего, что вы для нас сделали. Но самое страшное то, что рождественская рента не выплачена, Люк мне не признавался, и сегодня к нам придет судебный исполнитель, а завтра наше заведение пойдет с молотка, если…
– Если я не оплачу ренту! – нетерпеливо воскликнула леди Одли. – Могла бы и догадаться.
– Ах, миледи, – захныкала Фиби Маркс, – я бы не посмела, он меня заставил…
– Разумеется, он тебя заставил, как всякий раз, когда ему нужны деньги для удовлетворения своих низменных пороков. Вы будете сидеть на моей шее, пока я жива и у меня есть деньги. Когда же мой кошелек опустеет, а кредит иссякнет, вы с мужем продадите меня саму. А знаешь ли ты, Фиби Маркс, что мне из-за вас пришлось продать половину своих драгоценностей? Знаешь ли ты, что мои карманные деньги, которые казались мне сказочным подарком, когда я работала у доктора Доусона – да помогут мне небеса! – эти деньги кончились за полгода благодаря вашим требованиям. Что я могу сделать, чтобы вас умилостивить? Продать шкафчик Марии-Антуанетты? Фарфор в стиле помпадур? Золотые каминные часы? Распродать пуфики и кресла с гобеленовой обивкой? Чего вы потребуете в следующий раз?
– Ах, миледи, – жалобно запричитала Фиби, – не будьте так жестоки, вы ведь знаете, что это не я!
– Я знаю только одно: я – самая несчастная женщина на свете. Замолчи! – властным жестом прервала леди Одли виноватое бормотание бывшей служанки. – Дай сосредочиться…
Она обхватила голову руками.
– Роберт Одли сейчас с твоим мужем, – задумчиво произнесла она, обращаясь не столько к Фиби, сколько к самой себе. – Там же где-то и владелец земли, которому вы задолжали. Хозяин напился как свинья, упрямится и буйствует. Если я откажусь дать денег, он совсем взбесится. Тут и говорить не о чем, придется заплатить.
– Тогда уж внушите Люку, что это в последний раз, – взмолилась Фиби.
– Зачем? – удивленно спросила леди Одли.
– Я хочу уговорить его переехать куда-нибудь в другое место.
– Почему?
– Много причин, миледи, а главное – Люк не способен содержать трактир. Выходя за него, я этого не понимала, иначе настояла бы на том, чтобы он стал, к примеру, фермером. Впрочем, он мог и не согласиться, ведь упрям, как черт. Он не подходит для своего нынешнего дела. Почти каждый день напивается, дуреет и не соображает, что творит. Уже два или три раза мы чудом избежали смерти.
– Как это?
– А так, что из-за его беспечности мы чуть было не сгорели заживо прямо в постели!
– Чуть не сгорели? Как же это получилось? – равнодушно спросила миледи, эгоистичная по природе и занятая в эту минуту собственными неурядицами.
– Вы ведь знаете, что представляет собой наш постоялый двор. Все из дерева, старые подпорки, гнилые стропила… Да что там говорить! Челмсфордская страховая компания отказалась нас страховать – говорят, что в ветреную ночь все наше хозяйство может выгореть дотла от одной искры. Люк об этом знает, его уже не раз предупреждали. Наш арендодатель живет поблизости и приглядывает, как бы чего не вышло, да ведь Люк, когда напьется, ничего не соображает. Неделю назад оставил свечу в пристройке, уж и крыша занялась, и если бы не я… За полгода это уже третий случай, и стоит ли удивляться, миледи, что я живу в вечном страхе?
Миледи почти не слышала Фиби: какое ей дело до переживаний бывшей служанки? Своих неприятностей хватает. Прошло несколько минут, прежде чем она сообразила наконец, что так волнует ее посетительницу.
– Сгори твой драгоценный муженек у себя в кровати нынешней же ночью, – сказала наконец она, – какая была бы для меня удача!
Перед ее глазами встала отчетливая картина: «Касл» в зареве пожара на фоне холодного ночного неба, изрыгающий из черного зева багровые
- Победа Элинор - Мэри Брэддон - Остросюжетные любовные романы
- И девять ждут тебя карет - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы
- Башня из слоновой кости - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы
- Желая тебя - Люси Монро - Остросюжетные любовные романы
- Неверная, или Готовая вас полюбить - Юлия Шилова в АСТ - Остросюжетные любовные романы
- Ложь во спасение - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Ложь во спасение - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Что будет дальше… - lilichkasky - Классический детектив / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли - Разное / Ужасы и Мистика / Разная фантастика
- Полеты над землей - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы