Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отсюда до Маунт-Станнинга три мили, да, Фиби?
– Да, миледи.
– Значит, нам идти полтора часа.
Все это леди Одли говорила на ходу, не останавливаясь. Фиби с трудом поспевала за бывшей госпожой. Несмотря на внешнюю хрупкость, леди Одли была отличным ходоком, ведь во время службы у мистера Доусона она часто совершала долгие прогулки с детьми.
– Твой красавец муж, должно быть, не спит, Фиби, тебя дожидается? – спросила миледи, когда они пустились через луг, чтобы сократить путь к проезжей дороге.
– Да, наверняка не спит, пьет с этим типом.
– С каким типом?
– Ну, с владельцем земли.
– Ах да, конечно, – безразлично произнесла леди Одли, которой домашние проблемы Фиби казались чрезвычайно далекими несмотря на то, что она предприняла столь неординарные меры для наведения порядка в «Касл».
Пройдя через поле, женщины вышли на дорогу, поднимавшуюся на почти невидимый в темноте холм. Миледи продолжала идти с непоколебимой храбростью, несвойственной ее эгоистичной чувственной натуре и порожденной лишь великим отчаянием. Они шли молча, пока не приблизились к мерцающим огням на вершине холма. Среди прочих выделялся огонек, мерцавший за темно-красной занавеской, где, вероятно, сидел за бутылкой изрядно опьяневший Люк Маркс.
– Люк еще не ложился, Фиби, – сказала леди Одли. – Но светится только одно окно, значит, мистер Одли уже спит.
– Думаю, так и есть, миледи.
– А ты точно знаешь, что он собирался ночевать у вас?
– Как же иначе, миледи: перед тем, как отправиться к вам, я сама помогла служанке приготовить ему комнату.
Ветер бушевал по всей округе, а на вершине холма, где стояли шаткие стены трактира, приходил в настоящее неистовство. Он глумился над разрушенной голубятней и погнутым флюгером, издевался над разметанной черепицей и покосившимися дымовыми трубами. Стучал в окна, свистел в щелях, презрительно хохотал, сотрясая убогие постройки от фундамента до кровли, колотил в ставни, терзал несчастное сооружение, которое тряслось и качалось от его безжалостных порывов.
Сев пить с помещиком, на земле которого находился постоялый двор, мистер Люк Маркс не удосужился закрыть входную дверь. Арендодатель – ленивый эгоистичный грубиян – думал только о своих удовольствиях и видел смертельного врага во всяком, кто вставал между ним и его желаниями.
Фиби толкнула дверь и вошла в дом. От тусклой газовой лампы к низкому оштукатуренному потолку поднималась копоть. Дверь в гостиную была приоткрыта, и леди Одли, едва переступив порог, услышала громкий смех Люка Маркса.
– Пойду скажу ему, что вы пришли, миледи, – прошептала Фиби бывшей госпоже. – Он наверняка пьян в стельку, так что… не обижайтесь, если нагрубит вам. Не хотела я, чтобы вы сюда приходили…
– Да-да, – нетерпеливо перебила ее леди Одли. – Я понимаю. Какое мне дело до его грубости! Пусть мелет что хочет.
Фиби вошла в гостиную. Люк сидел, вытянув косолапые ноги к огню. В одной руке он держал стакан джина, разбавленного водой, в другой – кочергу. Увидев жену, он разворошил угли в камине, и те запылали с новой силой.
– А-а-а, явилась наконец, – пробурчал Люк хриплым пьяным голосом, едва шевеля языком. – Думал, ты уже не вернешься.
Его осоловелые глаза слезились, руки дрожали. И в трезвом виде далеко не подарок, сейчас он отбросил те немногие ограничения, которые сдерживали его тупую животную натуру.
– Я немного задержалась, – примирительно отозвалась Фиби. – Зато повидалась с миледи, она была очень добра и… пообещала уладить дело.
– Очень добра, говоришь? – пьяно расхохотался Люк. – Знаю я, чего ее доброта стоит. Кабы сама не была мне должна…
Владелец земли, впавший в полуобморочное бесчувствие примерно от третьей части джина, выпитого мистером Марксом, в немом изумлении уставился на хозяина и хозяйку. Он сидел за столом, цепляясь локтями за столешницу, чтобы не соскользнуть вниз, и между делом предпринимал нелепые попытки раскурить трубку от пламени оплывающей сальной свечи.
– Миледи обещала уладить дело, – повторила, не вступая в пререкания, Фиби, слишком хорошо знавшая упрямый нрав мужа. – И она пришла со мной, чтобы сделать это прямо сейчас.
Люк от удивления выронил кочергу, и та с грохотом упала на пол.
– О, сама леди Одли к нам пожаловала?
– Да, Люк.
В этот момент на пороге появилась миледи:
– Да, Люк Маркс. Я пришла, чтобы уплатить этому человеку, и пусть он уходит.
Она произнесла это странным механическим голосом, будто заучила слова, не понимая их смысла.
– Могли и через Фиби передать, чем таскаться в такую даль среди ночи. Нам здесь благородные дамы не нужны – свой нос совать во все дырки.
– Перестань, Люк! – возмутилась Фиби. – Миледи так добра к нам, а ты…
– Да пошла она со своей добротой! Нам не доброта ее нужна, а деньги. Не дождется она моей благодарности! Кабы не боялась…
Одному небу известно, чего бы еще наговорил Люк, если бы миледи внезапно не обернулась к нему. Он умолк на полуслове, потрясенный ее неземной красотой. Пышные волосы, растрепавшиеся на ветру, окружали голову молодой женщины солнечной короной, а в глазах сверкал голубой огонь, как у разъяренной русалки.
– Молчать! – крикнула она. – Я не для того пришла сюда среди ночи, чтобы выслушивать твои дерзости. Сколько ты ему должен?
– Девять фунтов.
Миледи достала кошелек, переливающийся слоновой костью, серебром и бирюзой, и положила на стол банкноту и четыре соверена.
– Пусть напишет расписку, и я уйду.
Им с большим трудом удалось растормошить пьяного и привести в состояние, годное для совершения этого простого действия, да и то пришлось обмакнуть перо в чернила и вставить ему в руку. Лишь тогда он понял, чего от него хотят, и поставил свой автограф на расписке, подготовленной Фиби. Едва высохли чернила, миледи схватила бумажку и устремилась к выходу. Фиби бросилась за ней.
– Вам нельзя идти одной! Я вас провожу.
– Да, пойдем.
Фиби выжидательно посмотрела на свою покровительницу. Она думала, что, уладив дело, леди Одли поспешит вернуться домой, однако та стояла, прислонившись к двери и бессмысленно глядя в темноту, и миссис Маркс вновь начала опасаться, что ее бывшая госпожа повредилась рассудком.
Пробило час ночи. Миледи вздрогнула от громкого звука и покачнулась. Ее трясло.
– Мне что-то нехорошо, Фиби… Есть тут у вас холодная вода?
– Да, сейчас принесу.
– Нет! Нет! – миссис Одли схватила Фиби за руку. – Я сама. Надо окунуть голову прямо в таз, иначе потеряю сознание. В какой комнате спит мистер Одли?
Вопрос так не вязался с происходящим, что Фиби Маркс несколько секунд простояла с открытым ртом и лишь потом нашла в себе силы ответить.
- Победа Элинор - Мэри Брэддон - Остросюжетные любовные романы
- И девять ждут тебя карет - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы
- Башня из слоновой кости - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы
- Желая тебя - Люси Монро - Остросюжетные любовные романы
- Неверная, или Готовая вас полюбить - Юлия Шилова в АСТ - Остросюжетные любовные романы
- Ложь во спасение - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Ложь во спасение - Линда Ховард - Остросюжетные любовные романы
- Что будет дальше… - lilichkasky - Классический детектив / Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Смертный бессмертный - Мэри Уолстонкрафт Шелли - Разное / Ужасы и Мистика / Разная фантастика
- Полеты над землей - Мэри Стюарт - Остросюжетные любовные романы