Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелик-Джаиль
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 530; В.-P., III, 136.
Соответствует тюркским сказкам: Три брата – Ф. А. I, стр. 113, Шариф – «Сборник», III, стр. 134, Шамиль – «Сборник», XXVI, стр. 65; мингрельской: Гед– лаги дурачок – «Сборник», XXIV, стр. 47; ногайской: Три брата – «Сборник», II, стр. 62.
За ремеслом
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
См. Сын крестьянина и приведенные к ней соответствия.
Похождения мальчика
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 554, № 314; В.-P., II, 62, 79, III, 136. Соответствует тюркским сказкам: Приключения мальчика – «Сборник», XXXV, отд. 2, стр. 88, Али-хан – «Сборник», XXVI, отд. 2, стр. 44; русской сказке: Незнайко – «Сборник», VII, стр. 141; адыгейской: Га– рун-Незнайко – «Сборник», XXI, стр. 213; дагестанской: Еруслан-хан и Батыр-хан – только вторая часть – «Сбор– ник», II, стр. 121; армянским сказкам: Царевич, отданный дервишу – только вторая часть – «Сборник», XIII, стр. 77, Мелик-Ширин – «Сборник», XXIV, стр. 152.
Рассказал Али Рагим-оглы из Казаха. Записал Али-Заде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 670; В.-P., I, 17.
Соответствует тюркским сказкам: Овчи-Пирим – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 98, Охотник и царица змей – Ф. А., I, стр. 24.
Сын крестьянина
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 325, отчасти 667; В.-P., II, 68.
Соответствует тюркским сказкам: О сыне крестьянина Гаффаре – «Сборник», XLII, стр. 151, Ухай – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 110; армянской: Охик – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 95; мингрельским сказкам: Ленивый сын —,Сборник», X, стр. 23, Катер и волшебник – «Сборник», X, стр. 332; аварской: Охай – «Сборник сведений о кавказских горцах», И; русской сказке: Про коня сапожника – «Сборник», VI, стр. 197.
Черный конь
Рассказал Аббас Надир-оглы из сел. Бильгях, Бакинского района. Записал Али-Гейдар Таирлы. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 314; В.-P., И, 79, III, 136. «Указатель», № 554.
Соответствует тюркским сказкам: Приключения мальчика – «Сборник», XXXV, отд. 2, стр. 88, Ахи-хан – «Сборник», XXVI, стр. 44; адыгейской сказке: Гарун– Незнайко – «Сборник», XXI, стр. 213; русской: О трех братьях царевичах – «Сборник», XV, стр. 3. Приводимые параллели являются более полными вариантами печатаемого нового текста.
Рассказал Али Елдаш-оглы из сел. Джарат, Хизинского района. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 531; В.-P., III, 126.
В этой сказке смешиваются два мотива: «добыча чудесного коня-помощника» и «царь, требующий выполнения трудных задач». – См. параллели, приводимые к сказке Черный конь, для второго сюжета – см. параллели, приводимые к сказке Бахтияр.
Ученая кошка
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.
Сказка о семи братьях
Рассказал Ашуг Аббас из Шамхора в 1933 г. Записал Али-Заде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан. «Указатель», № 760; В.-Р. I, 31.
Богатырь Гасан
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 650, А; В.-P., II, 90.
Соответствует узбекской сказке: Джековый Палван, эта сказка, из приводимых дальше, является наиболее полным соответствием; во всех параллелях имеется мотив подземного царства, отсутствующий в Богатыре Гасане – «Сборник», XXXVI, стр. 1; кюринской сказке: Медвежье ухо – «Сборник», XIV, стр. 125; Рустам – «Сборник», VI, стр. 21; армянской: Царевич Килхазан – «Сборник», XLII, стр. 71; мусульманской легенде об Али-Ибн-Абу-Талыбе (IV халиф, зять Магомета).
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 706; В.-P., I, 31.
Ей соответствуют не полностью, имея добавочные мотивы, многие кавказские варианты, а потому здесь приводятся только более схожие по ходу действия; тюркские сказки: Злая мачеха – «Сборник», VI, стр. 101, Гюльчих-ханум – «Сборник», XIII, стр. 318; армянская сказка: Обиженному бог помогает, имеет различное начало – «Сборник», XIX, стр. 194.
Мировая красавица
Рассказала Хаджа-Измаил-кизыиз Казаха. Записал Али-заде Гуммет. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 566; В.-P., I, 54, III, 122.
См. соответствия, приводимые к сказке Неспособный сын, печ. в наст. сб. В основном соответствует, но имеет иное начало.
Девушка, вышедшая замуж за мертвеца
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 403 и 533 В.
Соответствует тюркской сказке: О белой розе – Аг– Гюль – рукопись принадлежит фольклорной секции Азозфан; армянской: Мертвеи-молодеи, – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 120.
Шахрабану
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 895.
Представляет сокращенный и примитивный вариант на тему Тысячи и одной ночи. Рассказы соответствуют печатаемой в настоящем сборнике Бедняк и змея – см. приводимые к этой сказке соответствия, а также сказке: Что сделала Гюль Суману и Суман Гюли.
Скупой и щедрый
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 613; В.-P., II, 107.
Соответствует тюркским сказкам: Благородный и низкий – «Сборник», XXXV, стр. 85, О купце честном и нечестном – «Сборник», VI, стр. 77, Соловей – «Сборник», XXIV, отд. 2, стр. 222; армянским: О двух товарищах – «Сборник», XXIV, стр. 252, Сказка о правом и неправом – «Армянские сказки», изд. Academia 2-е, стр. 241; сказке горских татар: Дамарти и Гумарт – «Сборник», XXIII, стр. 38; грузинской: О Двух братьях – «Сборник», XIX, стр. 104; мингрельской: Появление месебов – «Сборник», XXIV, отд. 2, стр. 8; имеретинской: Бедняк и три девы – «Сборник», XXXIII, отд. 3, стр. 14.
Ленивый Ахмед
Рассказал Мамед Расул из сел. Шаган, Бакинского района. Записал X. Зейналлы. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 923; В.-P., III, 179.
Мухтар-бек
Записано Новрузом Кайтановым в Нахкрае в 1930 г. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.
Ш а х-Ш о н г а р
Рассказал Гейбали Маме д-о г л ы из Таузского района. Записал А л и-3 аде Гумме т. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан. «Указатель», № 550, В.-P., I, 57.
Повторяются отдельные мотивы, но полного соответствия не найдено. Неполным соответствием может быть тюркская сказка: О шахе Казаншахе и о славном царевиче Сулеймане – «Сборник», XLII, стр. 135.
Джаган-шах
Записано Мамедом Ибрагим-заде в сел. Ахал– цых. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 501.
Имеет параллели к Отдельным частям, мотивам, полного соответствия не найдено.
Курица с одной ногой
Рассказал Д ж а б а р-М о в л а К у л у-о г л ы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
Более или менее подходящих комплексов соответствий к этой сказке – не найдено.
К е ч а л ь-М а м е д
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
Соответствует армянской: Сказка о сыне пахаря Огане – «Армянские сказки» изд. Academia 2-е, стр. 254.
Зарнияр
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу-заде. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
«Указатель», № 883.
Соответствует тюркским сказкам: Благовоспитанная девушка – Ф. А., I, стр. 57, О купце и его дочери – «Сборник», XLII, стр. 101; армянским сказкам: Дочь прядильщика – «Сборник», XXIV, стр. 123 и Алихан – «Сборник», VII, отд. 2, стр. 155.
Н а з и к-б еден
Рассказал Джабар-Мовла Кулу-оглы из сел. Горедис, Карягинского района. Записал Кулу-Кулу– з а д е. Перевод с рукописи, принадлежащей фольклорной секции Азозфан.
- Parzival - Wolfram von Eschenbach - Древневосточная литература
- Чжуан-цзы Бронислава Виногродского. Книга о знании и власти - Бронислав Виногродский - Древневосточная литература
- Баопу-Цзы - Гэ Хун - Древневосточная литература
- Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё - Древневосточная литература / Поэзия
- Многоценная жемчужина - Сергей Сергеевич Аверинцев - Древневосточная литература / Религия: христианство
- Синяя летопись - Гой-лоцава Шоннупэл - Буддизм / Древневосточная литература
- Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Зафар-наме. Книга побед Амира Тимура - Шараф ад-Дин Йазди - Древневосточная литература
- Дополнение к Путешествию на Запад - Юэ Дун - Древневосточная литература
- Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев - Константин Матвеев (Бар-Маттай) - Древневосточная литература